Елена Васильевна неловко, с трудом, добралась до шлюпки, в которой был матрос. Он придерживал шлюпку за трап, Захматова опустилась на корму, но, вспомнив слова Бромсета, пересела на банку и невольно ухватилась за нее обеими руками.
С палубы базы море казалось спокойным, с небольшими волнами; здесь же, внизу, шлюпка плясала на волнах. Море дышало холодом; синяя, как высокое небо, вода лоснилась под солнцем, выгибалась, забрасывала в шлюпку тяжелые холодные брызги. «Зря поехала. Лучше вернуться, — подумала Захматова, но, увидев спрыгнувшего в шлюпку Бромсета, постаралась скрыть свою нерешительность и мимолетный страх. — Нечего трусиху играть перед этим бородачом».
Матрос с ловкостью обезьяны полез по штормтрапу. Шлюпку подхватила волна и отнесла от базы. Другая волна ударила в борт, и шлюпка черпнула воды, но Бром-сет уже нажал на весла, белозубо улыбнулся:
Покачает нас немного.
Я всегда любила качели, — вызывающе ответила Захматова.
Но Бромсет не принял вызова. Все его внимание сосредоточилось на веслах. Волнение на море все же оказалось сильным, и, хотя ветер был попутный, как и волны, гарпунеру пришлось приложить и силу и умение, чтобы шлюпка шла прямо к берегу. Она ныряла с волны на волну, и Захматова не могла не отметить, как ловко гребет Юрт. Весла ни разу не скользнули по воде, шлюпка шла без рывков, но чувствовалось, как ее равномерно гонит вперед Бромсет. Он ритмично покачивался на банке. Ветер теребил его бороду.
«Сильный», — машинально отметила Захматова. Испуг у нее прошел. Она была спокойна и с любопытством рассматривала море, которое из шлюпки выглядело совсем иначе, чем с борта судна. Вода была прозрачнее, и глубина ощущалась всем телом. От нее отделяло лишь тонкое дерево шлюпки. Захматовой стало необычно легко, и немного закружилась голова. Ушли, забылись в этот момент все заботы и волнения повседневной жизни. Глаза ее лучились мягким, глубоким светом. Мысли были далеко...
Елена Васильевна посмотрела в вышину, где медленно плыли огромными белыми хлопьями облака. Они были неплотные, сквозь них голубела бездна кеба. Покачивание шлюпки и лазурность небосвода создавали иллюзию полета.
Бромсету передалось настроение Захматовой. Он не нарушал молчания и не удивлялся тихому смеху Елены Васильевны. Юрт с увлечением работал веслами, забыв в это время о цели своей поездки, но когда Захматова воскликнула: «Берег близко» и он, оглянувшись через плечо, увидел темно-коричневые скалы, а между ними желтоватый галечный пляж, где можно было пристать, — в нем вновь с еще большей силой вспыхнуло желание. Юрт бросил на Захматову жаркий взгляд. Врач точно похорошела за эти двадцать минут, что они были на шлюпке. Лицо ее раскраснелось, глаза так задорно поблескивали, полные радости жизни, что Бромсет с трудом удержался, чтобы не бросить весла и не обнять Захматову, которая сидела так близко против него.
Он сильнее налег на весла. Шлюпка миновала темную, блестевшую от брызг, громаду камня, выдававшуюся из воды, и врезалась в берег. Под днищем заскрипел песок, галька. Бромсет спрыгнул прямо в воду и, схватившись за борт, одним рывком почти наполовину вытащил шлюпку на берег.
— Можно выходить, — проговорил Юрт чуть хрипловатым голосом.
Он стащил с головы вязаную шапочку и посмотрел в море. Ветер перебирал его светлые волосы, разметал веером бороду. Крепкий, широкогрудый, он так внешне спокойно смотрел на море, лежавшее перед ним сине-зеленоватым щитом, что, казалось, забыл об окружающем. В эти минуты Елена Васильевна с некоторым смущением подумала о том, что ома не поверила до конца объяснениям Бромсета о смерти Скрупа и бегстве Джо. «Зачем ему меня обманывать? К тому же я так плохо знаю Джо. Возможно, у него возникла драка со Скрупом, или же этот сумасшедший попытался напасть на него. Джо защищался. В страхе бежал...»
Елена Васильевна поймала себя на том, что ей хочется верить Бромсету. С неожиданным для себя кокетством она окликнула гарпунера:
— Так где ж тут цветы?
- Будем искать. — Бромеет натянул на голову шапочку. — Идемте подальше от берега.
За узкой галечной полосой начиналось хаотическое нагромождение камней, скалистых обломков, лежали обомшелые валуны в темно-зеленых и сероватых пятнах лишайников. Невысокая сочная трава пробивалась между камней. Захматова и Бромеет вышли на поляну перед березовой рощицей.
Елена Васильевна с наслаждением ступала по траве. После однообразной морской равнины радостно было видеть деревья, пусть неказистые, с изувеченными стволами, с истерзанными ветрами ветвями, но все же это были деревья. А трава. Она так и манила к себе.
Захматова, смеясь, говорила:
Мне кажется, что я впервые увидела и поняла, как красива простая, самая обыкновенная трава.
После моря ка берегу все видишь иначе, — подтвердил Бромеет. — Все иначе... быть моряком и хорошо и очень трудно... Мы ведь лишены тех многих маленьких радостей, которых сухопутные люди и не замечают, а принимают их как должное...
«Как он прав», — сочувственно подумала Захматова, и в ней шевельнулась жалость к этому большому человеку, который вынужден почти всю свою жизнь проводить в море, в далеких скитаниях, рисковать своей жизнью и для чего? Для своего благополучия или обогащения? Нет, для обогащения какой-то компании, каких-то людей, которые, быть может, никогда и не бывали на китобойных судах, не видели, не знают и не хотят знать, как живут китобои — Бромеет, матросы... «Есть ли у Бромсета семья, дети, жена? — неожиданно подумала Захматова. — Как они должны его ждать, как, наверное, скучают», Елене Васильевне взгрустнулось. Она вспомнила о своем муже. Погиб он за то, чтобы русские люди не были вот такими же несчастными, как иностранные китобои. Ей до сих пор трудно привыкнуть к мысли, что его нет, что он навсегда ушел от нее.
Захматова так погрузилась в воспоминания, что не замечала, как она машинально брела по траве. Бромеет, воровато оглянувшись по сторонам, обнял ее сзади за плечи и прижался губами к шее.
Елена Васильевна, очутившись в сильных объятиях, ощутив на шее прикосновение горячих жадных губ гарпунера, не сразу поняла, что же произошло. А он, не встретив немедленного сопротивления, истолковал это по-своему. Руки его стали властными и грубыми. Он повернул Захматову к себе лицом, поцеловал ее в губы так сильно, что ей стало больно.
«Что он делает? Как он смеет?!» — Захматова чуть не задохнулась от овладевшего ею возмущения. Она попыталась вырваться, но Бромсет держал ее крепко. Он становился все смелее, и его прикосновения, его ищущие руки, его шумное и прерывистое дыхание так оскорбили Елену Васильевну, точно облили ее грязью. «Бежать отсюда, бежать от него, не слышать его дыхания, не видеть его...» — Захматова рванулась от Бромсета так неожиданно резко, что он выпустил ее. Елена Васильевна отступила от гарпунера на шаг и почувствовала себя совершенно спокойной. Она с размаху ударила Юрта по лицу. Он протянул к ней руки, чтобы снова обнять, но она, не уклоняясь, снова и снова ударила гарпунера. Удар пришелся по глазам. Юрт невольно прикрыл их ладонью. В нем вспыхнула злоба. Как она смеет бить его? Сейчас он схватит ее. Но когда Бромсет открыл глаза, полный готовности исполнить свою угрозу, он не сделал ми одного движения. Захматова стояла рядом с ним, гордо вскинув голову и смотря ему прямо в лицо своими полными презрения и бесстрашия глазами. Их блеск сказал Бромсету больше, чем могли бы сказать любые слова. Эта молодая женщина не боялась его. Он для нее был сейчас таким маленьким и гаденьким, что Бромсет, поняв свое поражение, пробормотал: