— Ничего не выйдет. Он просто скажет, что не знал об этом.
— Да он, наверно, говорит это раз в неделю. — хмыкнула Лара. — Каждый раз, как приезжают новые гости.
Шериф кивнул.
— Ну да, так и есть. Это, наверно, означает, что вы остаетесь в отеле на всю неделю?
— Разумеется, сэр, теперь мы можем себе это позволить, — ответила Энни. — Тут неплохо.
— А как там насчет остальных из нашей группы? — спросила Бритчес.
— Что — насчет них?
— Я хочу сказать, сказать им, где мы нашли…
— Не в этой жизни. Пускай найдут сами.
— Что, хотите заставить их попотеть?
— Точно. По крайней мере, пока завтра не прибудет поезд. Если кто-то захочет уехать, пускай. Они не принадлежат этому месту. Ну, а тем, кто захочет остаться, мы даем кое-какие подсказки, если вы понимаете, о чем я.
— Еще вопрос, шериф, — сказала Бритчес. — Что произойдет, если ограбят банк? Чисто теоретически.
Улыбка Бренсона испарилась.
— Ну, чисто теоретически, попробуйте и, когда обернетесь, я буду стоять у вас за спиной. В моем городе такие штучки плохо проходят.
Энни вскинула брови.
— А я думала, это город Спейда. Вы тут что, деретесь за право обладания?
— Он не такой крутой, как думает, — ответил Бренсон, зная, что Спейд, хотя он и в соседней комнате, не сможет вмешаться.
— Не знаете, где он часто бывает? — спросила Энни, — Я бы хотела навестить его.
— Не-а. — Он пожал плечами. — Конечно, если вы спросите меня через пару дней, я, возможно, разузнаю что-нибудь.
Шериф улыбнулся, когда за ними закрылась дверь. Веселая неделька будет с этими двумя.
— Эй, — сказал сзади голос.
Бренсон повернулся к Спейду, опершемуся на косяк двери.
— Значит, не такой крутой, как думаю, да?
— Ты еще здесь? Я думал, ты уже ушел.
Они все еще смеялись, когда открылась дверь и в комнату вошел человек. Он был одет в комбинезон и толкал перед собой тележку.
— Извините, шериф, — сказал он. — я Билл Дуган, я вместо Скотта Уэстера. Я должен тут прибраться.
— А где Скотти?
— У него мать в Сиэттле заболела. Он на пару дней уехал к ней. Ничего, если я тут уберусь?
— Ничего. Давай. — Он взял свою шляпу со стола и повернулся к Спейду. — Как насчет того, чтобы поговорить с боссом? Мне тоже надо обсудить пару вещей.
— Да, кстати, Билл, — сказал шериф уже из дверей. — Ты должен одеться по-западному. Наши работники все одеваются так, чтобы соответствовать городу.
— Хорошо, шериф. Спасибо за совет.
Дуган посмотрел, как за ними закрылась дверь. Потом он вытащил свою метлу и начал лениво скрести ей по полу. Он все время поглядывал в окно и наконец заметил, что Бренсон и Спейд скрылись в отеле. Тогда Дуган подошел к столу и присел на колени. Он вытащил что-то из кармана и прилепил под стол. Потом быстро высыпал мусорку в свою тележку и вышел.
Не желая быть замеченными остальными из своей группы, две женщины поднялись по черному ходу в отель как парочка опоздавших школьниц. Они остановились, не заходя в коридор, удостоверились, что тот пуст и быстро проскочили в свою комнату.
— Фууу! — со смехом выдохнула Лара, захлопывая дверь. — Думаю, для одного дня уже достаточно скрываться!
Литл Бритчес тоже рассмеялась.
— Но это было забавно, правда?
— Обалдеть! Знаешь что? Завтра, думаю, я покатаюсь верхом. А ты ездишь?
— Да. Это увлекательно… — но что-то было в ее тоне такое, что Лара остановилась.
— Извини. Я сказала что-то не то?
— Нет, Энни. — Бритчес попыталась улыбнуться, но у нее не слишком это получилось. — Это просто… просто… ну, короче, когда я была маленькой, я любила скакать на лошади. Я получила юношеский разряд в семнадцать лет. Я даже подумывала заняться скачками профессионально. — Она повернулась и помолчала, уставившись в окно. — Но на следующий год во время чемпионата моя лошадь поскользнулась и упала на меня. Я сломала ногу в двух местах. А Патти, лошадь, была так тяжело ранена, что папе пришлось ее усыпить.
Так вот что ее так тревожило.
— Бритчес, это ужасно. Я не знаю…
Девушка опять помолчала.
— И теперь в кости у меня стальной стержень. Он меня почти не беспокоит, слава богу, но дни скачек для меня закончены. Папа купил мне другую лошадь и я снова стала кататься, когда встала на ноги, но это уже было не то. — Она повернулась. — Теперь ты знаешь. Потом папа научил меня быстро выхватывать пистолет и я достигла в этом почти таких же успехов, как и в езде верхом.
У Лары что-то щелкнуло в голове.
— Думаю, я кое-что вспомнила про это. В газетах писали, как дочь Джона Дервуда из «Чейрмэн и Дервуд Индастриз» сломала ногу на скачках.
— Ага, это я, — ответила Бритчес. — Меня зовут Джули. И я знаю, что такое ездить на лошади.
— Джули, мне жаль, что я тебе напомнила. — Лара пожалела, что распустила язык. — Нам не обязательно ездить верхом. Может, мы посмотрим на банк. Я не боюсь Бренсона.
Улыбка Джули вернулась.
— Думаю, это будет весело. Но не завтра. Шериф за нами будет смотреть, как ястреб. Потом на неделе. Я думаю, лучше будет покататься. Местность вокруг замечательная и я хочу осмотреть ее.
Лара изумилась.
— Ты уверена? Если это вызывает у тебя воспоминания…
— Да, — ответила Джули. — Немного. Но я уже привыкаю. Часть взросления, не так ли?
— А мне ты кажешься достаточно взрослой, Джули Дервуд.
— Сделай мне одолжение.
— Все, что хочешь, Джули.
— Пожалуйста, зови меня Бритчес, хорошо? Забудь про Джули, я оставила это имя на станции. На этой неделе я — Литл Бритчес, преступница. — Она протянула руку. — Договорились?
Лара крепко пожала руку.
— Договорились, Бритчес. А когда неделя закончится, я хочу узнать и другую, не преступницу, о´кей?
— Готова?
— Секундочку.
Лара смотрела, как Бритчес еще несколько раз прошлась щеткой по волосам. Обе уже переоделись в длинные платья в соответствии с правилами отеля к ужину. Подумав, Лара отобрала свою одежду поконсервативнее, чтобы создать не слишком сильное впечатление о себе… кроме одного платья, которое она приберегала на последний вечер.
Бритчес положила щетку и встала.
— Вот теперь готова.
Когда они вышли в холл, Лара увидела рабочего-уборщика неподалеку.
— Добрый вечер, леди, — с улыбкой сказал он, отходя в сторону.
— Привет, — ответила Бритчес. Лара улыбнулась, но ничего не сказала, посчитав странным то, что он одет в комбинезон. Все, кого она видела раньше, были одеты в соответствующую времени одежду.