MyBooks.club
Все категории

Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре. Жанр: Исторические приключения издательство группа “Исторический роман“, 2015 год.,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Легенда о воре
Издательство:
группа “Исторический роман“, 2015 год.
ISBN:
нет данных
Год:
0101
Дата добавления:
30 июль 2018
Количество просмотров:
166
Читать онлайн
Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре

Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре краткое содержание

Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре - описание и краткое содержание, автор Хуан Гомес-Хурадо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Будьте готовы перенестись в Севилью XVI века, удивительный мир нищих и проституток, дворян и торговцев, бретёров и воров.

Любовь, страсть и месть - вот основы этого мастерского приключенческого романа о мальчике, удивительным образом избежавшем смерти, который вырос и превратился в последнюю надежду всех обездоленных.


В судьбе Санчо и его окружения скрываются тайные истоки литературы - на своем пути он сталкивается с двумя таинственными персонажами, Сервантесом и Шекспиром (в романе допускается, что оба действительно могли жить в Севилье в 1590 году). Его история изменит вас навсегда.



Группа “Исторический роман“, 2015 год.

Легенда о воре читать онлайн бесплатно

Легенда о воре - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хуан Гомес-Хурадо

В этом месте высота стены вшестеро превышала его рост. Когда, по его подсчетам, мешок опустился почти до самой земли, Санчо принялся раскачивать его на веревке из стороны в сторону, в надежде, что это заметит Хосуэ.

"А вдруг его там нет? - в страхе подумал Санчо. - Что если он испугался и ушел, или просто послушался моего приказа и ушел после второй смены караула?"

Впрочем, охватившие его сомнения тут же развеялись, когда веревка, на который висел тяжелый мешок, словно по волшебству сделалась необычайно легкой. Санчо поднял веревку наверх, привязал к ней второй мешок и повторил ту же операцию. Он успел спустить мешок на половину высоты, когда неподалеку послышались голоса.

- Говорю тебе, ты непременно должен ее испробовать. Я не знаю другой такой женщины!

Стражники поворачивали за угол, направляясь к тому месту, где находился Санчо, с аркебузами на плечах и беспечно болтая. У Санчо уже не было времени спустить мешок, но и веревку он не мог выпустить из рук, потому что в таком случае не смог бы спуститься сам. В отчаянии Санчо бросился обратно к проходу, соединявшемуся со зданием, и пригнулся. К руке его был примотан конец веревки, а оставшаяся часть натянулась на полу, когда он прислонился спиной к камням.

"Хоть бы они ее не задели, -- думал Санчо. - Хоть бы не увидели. Хоть бы прошли поскорее... Хоть бы им не пришло в голову завернуть в караулку и выпить стаканчик вина. О Боже, как же больно!"

- Из всех смугляночек в "Компасе" мне нравится только Бабища.

- Просто жуткая кличка.

- И сама она тоже страшна, как черт. Но ты бы видел, что она вытворяет своим язычком...

Один из стражников остановился, носок его сапога замер, едва не коснувшись веревки, пока он расписывал своему приятелю подробности таланта Бабищи, подкрепляя свой рассказ выразительными жестами. Приятель рассмеялся в ответ.

Санчо затаился так близко от них, что стражники могли бы к нему прикоснуться, казалось, туго натянутая веревка вот-вот оторвет ему руку. От боли он даже прикусил губу - да с такой силой, что по подбородку потекла струйка крови. Он готов был на всё, лишь бы не думать об оттягивающей руку веревке.

Нога стражника передвинулась еще ближе к веревке; теперь она почти касалась ее. Стражник даже задел ее носком сапога, лишь чудом не обратив внимания.

Наконец, оба двинулись своей дорогой.

Когда голоса затихли вдали, Санчо поднялся на ноги и размотал веревку до конца. Его левая рука совершенно онемела в самый неподходящий момент: ведь ему еще надо было спуститься вниз по стене. Он привязал веревку к одному из зубцов, обмотав другой ее конец вокруг талии и перебросил через плечо. Санчо уже многократно это проделывал, но никогда ему не доводилось пользоваться лишь одной рукой. Спуск по стене стоил ему огромных усилий, пару раз нога соскользнула, и он ударился головой о стену. Когда у самой земли его подхватили надежные руки Хосуэ и они вдвоем направились к спрятанной неподалеку лодке, Санчо едва дышал, но душа его пела от дикого восторга.

"Ну что ж, кое-чего мы все-таки добились. Мы сделали то, что до сих пор никому не удавалось, и теперь у нас есть деньги".

Теперь у Клары был шанс.


LXIX


Ветер свистел между скал, пока они добирались до вершины горы.

Прошло почти шесть месяцев с тех пор, как он покинул Кастильеху-де-ла-Куэста, за это время ни кузница, ни ее окрестности совершенно не изменились, но в его жизни за это время произошло столько событий, что Санчо казалось, будто всё это принадлежит далекому прошлому.

Однако уже на половине пути наверх они почуяли неладное. Даже Хосуэ, как ни был озабочен необходимостью усмирить свою слишком горячую лошадь, обратил внимание, что из трубы горна не поднимается дым. А ведь заря уже окрасила небо на востоке, и по дороге поползли длинные тени людей и животных. Санчо прекрасно помнил, что в этот час Дрейер уже давно был на ногах, и удары его молота разносились по всей округе.

Они привязали своих лошадей к железному кольцу возле двери. Обе они были тяжело нагружены, поскольку помимо всадников везли увесистые кожаные мешки. Хосуэ тронул Санчо за плечо и указал на что-то за его спиной.

- Смотри - растет, - сказал он с улыбкой.

Персиковая косточка, посаженная Хосуэ полтора года назад, и в самом деле дала росток, который, вопреки всем невзгодам, выжил и превратился в красивое деревце выше его ростом. Это зрелище глубоко тронуло Санчо.

- Пошли внутрь.

- Иди один, - сказал Хосуэ.

Санчо понял, что негру хочется ненадолго остаться одному и еще немного полюбоваться своим деревцем, что так глубоко запало ему в сердце. Так что Санчо не стал с ним спорить и отправился в дом Дрейера, снедаемый тревогой: вдруг кузнец заболел, а то и вовсе умер?

Верным оказалось первое предположение.

Он застал Дрейера лежащим в постели, бледного и изможденного. Он беспрестанно кашлял, а в комнате было холодно, потому что огонь в камине не горел. Лоб кузнеца был горячим, губы пересохли.

Кузнец, казалось, не сразу его узнал. Мгновение он глядел на него, затем, отхлебнув глоток воды из кружки, откашлялся и вдруг назвал его по имени. В следующую минуту он даже попытался сесть в постели.

- Санчо, сынок! Что ты здесь делаешь?

- Нам нужно где-то укрыться до завтра, маэстро.

- Ты попал в беду?

- Надеюсь, не в такую серьезную, чтобы мы не смогли с ней справиться, - ответил Санчо, не желая расстраивать учителя. - Вы отдыхайте, мы с Хосуэ о вас позаботимся.

Видимо, кузнец был болен уже давно, поскольку его кладовка почти опустела. Санчо подумал, какими же бездушными людьми должны быть его соседи, если могли бросить старика в беде. Потом он вспомнил о том страшном голоде, который случился этой зимой, и решил, что, наверное, даже к лучшему, что соседи забыли про кузнеца. Учитывая, как ослабел из-за болезни Дрейер, какой-нибудь подонок запросто мог решиться убить его и ограбить. Ведь одно только оружие, что хранилось у него в тренировочном зале, стоит целое состояние.

Кузнец задремал, и Санчо с Хосуэ наконец-то смогли отдохнуть после тяжелой ночи. Негр проснулся чуть раньше, чтобы развести огонь в очаге и наполнить углями жаровню. Когда Санчо проснулся, уже перевалило за полдень. Он тут же отправился в деревню, где купил у крестьян свежих яиц, вина, молока и откормленную курицу. За всё это он заплатил последними деньгами, что оставались у него в кармане. В любом случае, завтра эти деньги ему уже не понадобятся.

Они наелись до отвала. Когда Дрейер проснулся, ему дали куриного бульона, и он даже решился съесть немного мяса. Выглядел он хоть и неважно, но всё же намного лучше, чем утром.


Хуан Гомес-Хурадо читать все книги автора по порядку

Хуан Гомес-Хурадо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Легенда о воре отзывы

Отзывы читателей о книге Легенда о воре, автор: Хуан Гомес-Хурадо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.