MyBooks.club
Все категории

Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 16

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 16. Жанр: Исторические приключения издательство Государственное издательство художественной литературы,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 16
Издательство:
Государственное издательство художественной литературы
ISBN:
нет данных
Год:
1964
Дата добавления:
31 июль 2018
Количество просмотров:
169
Читать онлайн
Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 16

Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 16 краткое содержание

Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 16 - описание и краткое содержание, автор Вальтер Скотт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Прекрасный исторический роман гениального Вальтера Скотта, в котором он показал пример перехода от романа исторического к роману, прямо обращенному к европейской современности. Содержание по времени совпадает с годами молодости автора. Местом действия своей маленькой драмы автор избрал источник минеральной воды, каких немало в Британии.

Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 16 читать онлайн бесплатно

Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 16 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вальтер Скотт

Примечания

1

Прославить события обыденной жизни (лат.).

2

Смотри старинную балладу о короле Эстмире в «Памятниках» Перси. (Прим. автора).

3

Ищи другого пристанища (лат.).

4

Сладостный гнев Амариллиды (лат.).

5

Что это за новый гость? Дидона у Вергилия (лат.).

6

По преимуществу (франц.).

7

F о х — лисица (англ.).

8

И всех людей подобного рода (лат.).

9

Вихрь (франц.).

10

По обязанности (лат.).

11

Всеми правдами и неправдами (лат.).

12

В день (лат.).

13

Асканию было одинаково любезно то и другое — «Optat aprum, aut fulvum descendere monte leonem», но современные троянцы гораздо привередливей на охоте, чем был он (Прим. автора.).

 Он желал, чтобы с горы спустился кабан или рыжий лев (лат.).

14

Клики (франц.).

15

Состав преступления (лат.).

16

Сдержанности (франц.).

17

Города в деревне (лат.).

18

На свете (франц.).

19

На будущее (лат.).

20

Временной отсрочкой платежа (лат.).

21

Достаточное количество (лат.).

22

Горничную (франц.).

23

Поразительного, примечательного (франц).

24

Осел мой говорит, и даже верно! (франц).

25

Гонорары (лат.).

26

Осадок (лат.).

27

Связи (франц.).

28

Достойным образом (лат.).

29

Согласно науке (лат.).

30

Спрингблоссом — по-английски «весенний цвет», уинтерблоссом — «зимний цвет».

31

Завтраком на скорую руку (франц.).

32

Тихим голосом, в сторону (итал.).

33

По примеру государя (лат.).

34

Чертовщине (франц.).

35

Подделка, мишура (франц.).

36

Прилично (франц.).

37

Опекун (лат.).

38

Мира владыки облечены в тогу (лат.).

39

Перевод С. Маршака и М. Морозова.

40

Любитель хорошо пожить (франц.).

41

Я всегда наготове (лат.).

42

Протокол (франц.).

43

 На шотландский манер (лат.).

44

На ходу (лат.).

45

Собственной особой (лат.).

46

Поспешай медленно (лат.).

47

Жизнь неверна, одна смерть придет наверняка (лат.).

48

В помещении (лат.).

49

Без свидетелей (лат.).

50

Перевод Н. Рыковой.

51

Этой особенностью отличалось лицо прославленного казачьего атамана Платова (Прим. автора.).

52

Непременным (лат.).

53

Речь к духовенству (лат.).

54

Через известный промежуток времени (лат.).

55

Костюмированный бал (франц.).

56

«Во имя аллаха!» (арабск.).

57

До основания, совершенно (лат.).

58

Тощий кустарник (шотл.).

59

И очень кстати (франц.).

60

Братец (франц.).

61

Ложное самолюбие (франц.).

62

«Арнауты, или албанцы, — говорит лорд Байрон, — поразили меня своим сходством с шотландскими горцами в одежде, облике и образе жизни. Даже горы их подобны каледонским, только климат в них более мягкий. Юбка, хотя и белого цвета, худощавость, подвижность, диалект, звучащий на манер кельтского, и отвага жителей — все как бы переносило меня назад, в Морвен». — Примечание ко второй главе «Паломничества Чайлд-Гарольда». (Прим автора.).

63

Искусстве садовода (лат.).

64

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

65

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

66

Амфитрион, у которого обедают (франц.).

67

Перевод Ю. Корнеева.

68

Перевод П. Мелковой.

69

Ты мне за это заплатишь (итал.).

70

Камеристки (франц.).

71

Общеизвестно, что в гербе этого древнего рода изображен кот, поднявшийся на задние лапы, и под ним надпись: «Не трогай кота без перчатки». (Прим. автора.).


Вальтер Скотт читать все книги автора по порядку

Вальтер Скотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 16 отзывы

Отзывы читателей о книге Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 16, автор: Вальтер Скотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.