MyBooks.club
Все категории

Дэвид Бликст - Короли Вероны

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Дэвид Бликст - Короли Вероны. Жанр: Исторические приключения издательство Эксмо, Домино,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Короли Вероны
Издательство:
Эксмо, Домино
ISBN:
978-5-699-27317-1
Год:
2008
Дата добавления:
28 июль 2018
Количество просмотров:
180
Читать онлайн
Дэвид Бликст - Короли Вероны

Дэвид Бликст - Короли Вероны краткое содержание

Дэвид Бликст - Короли Вероны - описание и краткое содержание, автор Дэвид Бликст, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Верона, год 1314-й от Рождества Христова. Согласно древнему пророчеству, ребенку, зачатому от правителя города, суждено стать легендарным освободителем Италии и основателем Золотого века. Но что делать, если таких детей несколько, а желающих причаститься к славе и того больше?!

Среди персонажей книги — великий Данте и герои Шекспира. Ад и рай смешались здесь воедино, и то, что не решается на словах, отдается на суд клинка.

Роман Бликста по силе и выразительности характеров персонажей сравнивают с «Крестным отцом» Марио Пьюзо, а по накалу бушующих в нем страстей — с историко-приключенческими романами Рафаэля Сабатини.

Короли Вероны читать онлайн бесплатно

Короли Вероны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Бликст

Скалигер, без оружия, ехал вдоль рядов своих солдат, восторженно кричавших:

— Ска-ла! Ска-ла! Ска-ла!

Угуччоне улыбался; на лице его запеклась кровь. Нико щеголял обездвиженной рукой, однако, изображая панику своих бывших соотечественников, ловко вскочил в седло. Изможденный Морсикато отирал кровь с бороды. Лицо Луиджи Капуллетто выражало разочарование по поводу столь быстро закончившейся битвы; на лице Антонио Капуллетто застыло то же чувство.

Однако Антонио не смотрел в спины бегущим падуанцам. Скалигер проследил за его взглядом и заметил, что гнев Антонио предназначается рыцарю в голубом плаще. На оружии рыцаря красовался герб семейства Монтекки, на пряжке плаща — тоже. Однако для Гаргано рыцарь был слишком тонок. Значит…

— Добро пожаловать, сир Монтекки! Надеюсь, вы успели повидаться с отцом?

— Oui, mon Capitan, — отвечал Монтекки, немало позабавив Скалигера.

— Вы сослужили мне хорошую службу. Полагаю, вы уже разобрались с делами?

Кангранде перехватил выразительный взгляд Марьотто, предназначавшийся Антонио.

— Разберусь в ближайшее время, синьор.

Кангранде нахмурил брови.

— А где ваш отец?

— Он в нашем имении, распоряжается насчет западни для падуанцев.

— Так езжайте, помогите ему. — Кангранде возвысил голос: — Я хочу, чтобы все военнопленные были послезавтра доставлены в Верону. Со всеми пленными, какого бы низкого звания они ни были, я велю обращаться по-королевски. Пусть знатных падуанцев выкупают родственники. На этот раз Падуе придется раскошелиться и заплатить за своих солдат. Я позволю их выкупить только всех вместе.

Нико да Лоццо с невинным видом смотрел в небо.

— Мне кажется, ты не совсем себе представляешь…

— Я представляю себе все, что надо. Мой ответ — нет. Они должны остаться в живых.

Скалигер собирался велеть Капуллетто оставаться с Угуччоне, чтобы двое молодых идиотов были подальше друг от друга, когда до слуха его долетели встревоженные голоса и стук легких копыт. Скалигер обернулся и увидел сестру — он узнавал ее в любом наряде. Похоже, Катерина сердится из-за того, что он проник в город. Она всегда презирала его страсть к актерству.

— Милая моя, спасибо, что позвонила в колокола. Я сразу понял, что… — Увидев лицо сестры, Кангранде осекся.

Катерина в двух словах обрисовала ситуацию и прибавила:

— Сир Алагьери уже преследует мерзавца.

Кангранде быстро отдал распоряжения:

— Угуччоне, догони Пьетро. Морсикато, найди мавра, окажи ему помощь и присоединяйся к погоне. Нико, пусть тебе осмотрят руку. Затем найди меня, где бы я ни был. Капуллетто, ты и твой брат возьмете пятьдесят человек и поставите кордон к западу отсюда. После этого поезжайте в старое поместье Бонифачо и проверьте, все ли там спокойно. Если да, найдите меня, я дам дальнейшие распоряжения. Марьотто, езжай к отцу, возьми людей. Перекройте все дороги из Виченцы. Бенвенито, ты поедешь с Марьотто. Бонавентура, вместе со своим кузеном прочешешь свои владения. О падуанцах забудьте. Проверьте каждый замок, каждую деревушку, каждый крестьянский дом, каждый хлев, пещеру, овраг, русло реки между этим вот местом и Илласи. Баилардино, ты поедешь на восток. Возьми столько людей, сколько понадобится. Антонио, — Кангранде обращался теперь к старшему Ногароле, — ты поедешь на север. Раскиньте сеть широко да затяните потуже. Не теряйте времени, выполняйте! Не сквозь землю же они провалились! Тот, кто первым найдет Пьетро Алагьери, пусть немедленно пошлет ко мне гонца. Пьетро пустился в погоню лишь на полчаса раньше нашего.

Кангранде посмотрел вверх. Было только два часа пополудни, однако небо потемнело.

«Вечно, если дело касается Ческо, идет дождь».

— Торопитесь, пока еще не совсем темно. Вперед!

— Не забывайте: у этого мерзавца дети! — вскричал Баилардино. — Делайте что хотите, но не вздумайте ставить его в отчаянное положение!

Все тотчас вспомнили, что один из мальчиков — родной сын Баилардино. Воины поскакали собирать отряды. Баилардино подъехал к жене и погладил ее по щеке. Катерина тряхнула головой.

— Нет, не надо. Езжай, найди их!

Баилардино кивнул и поскакал к своему отряду. Он понял, что гнев Катерины предназначен для нее самой.

И для ее брата.

— Ты очень умен, — произнесла Катерина. — А знаешь ли ты, что он ждал тебя?

— Что?

— Ческо ждал тебя. Он исчез вчера вечером, сразу после ужина. Я не обратила на это внимания — Ческо часто прячется. А он думал, что увидит тебя.

— Меня?

Катерина вручила брату покрытую воском дощечку с цифрами.

— Это я нашла у Ческо под кроватью. Должно быть, дощечку ему подсунул Патино. Читай. — Она следила за работой мысли, отражавшейся на лице Кангранде. Вот он отбросил дощечку, но продолжал хмурить лоб. — Все из-за тебя! Ты привозил ему головоломки!

— А вот ты, похоже, никогда головоломками не увлекалась.

— Они использовали страсть Ческо к головоломкам против нас. Он убежал от няньки, решив, что ты ждешь его, и Детто с собой прихватил.

— Выходит, виноват я, а не ты. Для тебя это, наверно, большое утешение.

К Кангранде подбежал паж, и он свесился с коня, чтобы выслушать донесение. Катерина дождалась, когда брат снова обратит на нее внимание, и произнесла:

— Твои распоряжения я слышала. А что ты сам намерен предпринять?

— Пожалуй, навещу старого друга.

Раздался хлопок, и узкая ладонь опустилась на щеку Кангранде.

— Довольно головоломок! Говори, кого ты имеешь в виду?

Кангранде не схватился за покрасневшую щеку. Но и не улыбнулся.

— Я имею в виду Винчигуерру, графа Сан-Бонифачо, найденного, как мне только что доложили, с тяжелым ранением.

— Что ты собираешься делать?

Кангранде выдержал взгляд Катерины.

— Я собираюсь пытать его, пока он не скажет, где мальчики. Не хочешь поприсутствовать?


«Глупцы, глупцы, глупцы».

Пьетро повторял это слово, пока выезжал из западных ворот Виченцы. Было ясно, что похититель детей скрылся именно через западные ворота, однако дальше вычислить его путь казалось делом куда более сложным.

«Как мы могли быть настолько слепы?» Надо же, сам Скалигер остался в дураках. Ведь знали, что за всем этим стоит граф Сан-Бонифачо, а не поняли, что утренняя атака была лишь отвлекающим маневром, дорого обошедшимся, кровавым отвлекающим маневром, имевшим целью скрыть истинный замысел Бонифачо.

И все же Пьетро не понимал действий графа. Если граф хочет избавиться от наследника Кангранде, почему он просто не убил мальчика? Чего он добьется, похитив Ческо?


Дэвид Бликст читать все книги автора по порядку

Дэвид Бликст - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Короли Вероны отзывы

Отзывы читателей о книге Короли Вероны, автор: Дэвид Бликст. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.