… ждал на углу бульвара Маджепта… — Бульвар Маджента находится в северной части Парижа (в 60-х гг. XIX в. это была окраина города), неподалеку от Северного вокзала; открыт и 1855 г.; назван в честь победы войск Франции и Пьемонта над австрийскими войсками в Австро-итало-французской войне 1859 г. (см. также примеч. к с. 190).
… направилась в гостиницу «Лувр». — «Гранд-отель Лувр» помещается в центре старого Парижа, на улице Риволи, неподалеку от королевского дворца Лувр, в честь которого он назван.
… Исчез за углом улицы Пирамид. — Улица Пирамид идет от улиц Риволи и Сент-Оноре в северном направлении к Бульварам; открыта в 1802 г.; названа в честь победы Бонапарта над египетскими мамелюками у пирамид неподалеку от Каира в 1798 г.
… напротив места, где были казармы зуавов. — Зуавы — род французской легкой пехоты (название «зуавы» происходит от наименования одного из алжирских племен). Впервые части зуавов были сформированы в первой трети XIX в. в Алжире как колониальные войска и состояли из местного населения; впоследствии они комплектовались из французов, но при этом у них сохранялась прежняя восточная одежда.
… Мы указали на крепостные укрепления … — Имеются в виду укрепления Парижа, построенные в начале 40-х гг. XIX в.; представляли собой мощную крепостную стену и цепь фортов, вынесенных на значительное расстояние впереди нее; были рассчитаны на оборону города от внешнего врага (что они хорошо выполнили в 1870 — 1871 гг. во время осады Парижа пруссаками в ходе Франко-прусской войны и в дни Парижской коммуны), а также для подавления революционных восстаний.
… Поехали по улице Ришелье, затем вдоль Бульваров. — Улица Ришелье находится в центре старого Парижа; ведет от дворца Пале-Рояль в северном направлении к Бульварам; названа в честь кардинала Ришелье.
… Первым оружейником на их пути оказался Клоден. — Возможно, имеется в виду французский мастер-оружейник Фердинанд Клоден, предложивший много усовершенствований оружия веер. XIX в. и получивший за это премии на французских и международных выставках. Магазин Клодена находился в Париже в северной части старого города, на улице Жокле (ныне улица Леона Кладеля), как раз по пути от гостиницы «Лувр» к Бульварам.
… покатили дальше, до заставы Звезды, и выехали через ворота Майо. — Застава Звезды (Этуаль) располагалась на одноименной площади на холме в западной части Парижа (на этой площади, спланированной в 60
— 70-х гг. XVIII в., в 1806 г. была сооружена Триумфальная арка в честь побед Наполеона); была устроена в нач. XVIII в. для взимания ввозных пошлин в Париж. В сер. XIX в. здание заставы, имевшее четыре фронтона, находилось немного западнее Арки у начала авеню Великой армии — по ней начинался путь в городок Нёйи у западных окраин Парижа. Ворота Майо, построенные в 1668 г., располагались в северо-восточной части стены, которой был обнесен Булонский лес (всего в ней было устроено одиннадцать ворот), у авеню Нёйи.
.. они были собраны для четвертой позиции … — О четвертой фехтовальной позиции (кварте) см. примеч. к с. 92.
… как тореадор оставляет свою шпагу в груди у быка. — В бое быков тореадор наносит удар не в грудь, а в холку быка, чтобы поразить его спинной мозг.
«Государственный вестник» (нем.).
«Ежедневный телеграф» (нем.)
«Крестовая газета» (нем.)
«Национальная газета» (нем.)
«Народная газета» (нем.).
Здесь и далее стихи в переводе с французского И. Кудесовой.
Господин Генрих (нем.)
Француз! (нем.)
«Немецкий Рейн»
Юнкерская партия (нем.)
Это и есть Человек? (нем.)
Где пребывает Человек? (нем.)
«К истории религии и философии в Германии», часть III.
Спокойной ночи! (нем.)
В чем сам я участвовал много (лат.) — «Энеида», II, 6.
«К истории религии и философии в Германии», часть III.
В стране неверных (лат.)
Все в порядке! (англ.)
«Tugend-Bund». (Примеч. автора.)
Разрази меня Бог! (нем.)
«Новая газета» (нем.)
Мигрирующие гусеницы-шелкопряды (лат.)
Имперский староста (нем.)
Императорский зал (нем.)
«Рейн», часть 1, «Письма к другу», письмо XXIV.
Боже, храни короля! (англ.)
«Оплакивание Христа» (ит.)
Певческий кружок (нем.)
Перед самой кончиной (лат.)
Пусть оружие уступит место тоге (лат.)
Молокосос! (нем.)
Проклятый малый! (нем.)
Пес паршивый! (нем.)