Рунические памятники — древнейшие германские письмена (от III до IX в.), вырезавшиеся на дереве, на металле или высекавшиеся на камне.
Викинги — древние скандинавские морские разбойники, сочетавшие разбой с торговлей.
Гебридские племена — жители архипелага в Атлантическом океане, к северо-западу от Англии.
Норвежские воины — норвежцы и датчане (норманны), с конца VI в. совершали набеги на Англию; с 1017 по 1035 г. Англия входила в государство короля Канута, объединившего Англию, Норвегию и Данию.
Стр. 202. Граф Уорик Невил Ричард (1428–1471) — герцог Уорик и Солсбери; играл видную роль в феодальной войне Алой и Белой розы, был прозван «делателем королей».
…Элеонора, надменная супруга доброго герцога Глостера. — Имеется в виду Элеонора де Бохан (ум. в 1399 г.), последняя представительница феодального рода, владевшего Эссексом.
Стр. 203. Тинвальд — законодательное собрание острова Мэн.
…подобно… доктрине Берджеса… — По-видимому, имеется в виду пуританский священник Энтони Берджес, опубликовавший в 1646 г. сборник проповедей, а в 1648 г. — богословское сочинение «Истинная доктрина справедливости, защищенная и восстановленная».
Сент-Эвремон Шарль де (1613–1703) — видный французский писатель, автор философских антирелигиозных сочинений; славился остроумием в высших кругах французского общества XVII в
Гамильтон Энтони (1646?—1740) — брат Элизабет Гамильтон (см. прим. к стр. 150), автор стихов, сатирических «Сказок», «Мемуаров графа Граммона».
Драйден Джон (1631–1700) — английский драматург.
Ли Натаниель (1653–1692) — английский драматург.
Стр. 204. ...творений этой сумасшедшей старухи, герцогини Ньюкасл. — Имеется в виду Маргарет Кэвендиш, герцогиня Ньюкасл (1624–1674), роялистка, писательница. Сборники ее пьес вышли в 1662 г. Сэмюел Пепис (1633–1703), английский мемуарист, назвал Маргарет Ньюкасл сумасшедшей и самовлюбленной женщиной.
Уоллер Эдмунд (1606–1687) — английский поэт; вначале роялист и противник парламента, затем автор панегирика Кромвелю и сторонник реставрации Стюартов.
Денэм Джон (1615–1669) — английский поэт, роялист; ему приписываются две сатиры, связанные с англо-голландской войной.
Стр. 205. Лакрима кристи (букв. «слезы Христа») — сорт итальянского вина; получил название по монастырю, где он вырабатывался, расположенному у подножия Везувия.
Стр. 208. Пальмерин — герой испанских рыцарских романов Пальмерин де Олива.
Стр. 209. ...заговора папистов… прочитал об этом листовку, составленную неким Оутсом… — См. прим. к стр. 11. Оутс (1649–1705) — англиканский священник, проживший некоторое время во Франции и Испании; там он сблизился с католическими кругами. Оутс послал Карлу II донос о якобы готовящемся грандиозном папистском заговоре. После неудачной попытки убедить непосредственно короля Оутс написал формальный донос о заговоре судье Эдмондсбери Годфри и принес ложную присягу. Противоречивые и фантастические показания Оутса положили начало преследованию католиков. По доносам Оутса было казнено 35 человек, а он, как «спаситель отечества», получил значительную пенсию. Однако вскоре после того, как в 1679 г. врач королевы Джордж Уэйкмен был оправдан судом, хотя против него свидетельствовал Оутс, положение последнего пошатнулось. Позднее у Оутса отняли данные ему звания и пенсию. В 1685 г. Оутс был обвинен в лжесвидетельстве и приговорен к бессрочному тюремному заключению, из которого его освободили во время государственного переворота 1688 г., свергнувшего династию Стюартов.
Стр. 210. ...буйство, как в тысяча шестьсот сорок втором году. — Речь идет о начавшейся в августе 1642 г. гражданской войне между королем и парламентом.
Стр. 216. ...господами Сноу, Шелли… — Речь идет о каллиграфах; Джордж Шелли (1666?—1736?) — автор ряда работ об искусстве письма.
Стр. 230. ...патриарх обрек сына своего на смерть… — По библейской легенде, бог повелел патриарху Аврааму принести в жертву своего сына Исаака. Когда Авраам уже занес над сыном нож, бог остановил его. Жертвоприношение Авраама — символ беспрекословного повиновения воле провидения,
…крылатая может перенести речь твою… — несколько измененная цитата из библии (Екклезиаст, X).
Стр. 236. ...одарившее потомством незаконную связь короля, поразило бесплодием его супружеское ложе. — Карл II был женат (с 1662 г.) на Екатерине Браганца, от которой у него не было потомства, но у короля было несколько внебрачных детей от его фавориток — актрис и придворных дам.
…его фанатического преемника — то есть герцога Йоркского, ревностного католика.
Стр. 238. ...которое избавит нас от сети ловца. — Слова из псалма Давида (90, 3).
…предрассудки владеют твоим разумом, подобно стерегущему дом, которого упоминает писание. — Имеется в виду библейское пророчество о грядущих мрачных днях (Екклезиаст): «В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы…»
Стр. 240. В эпиграфе цитата из баллады, опубликованной в «Памятниках древней английской поэзии» (1765), собранных Томасом Перси (1729–1811). В балладе рассказывается, как король Эстмир убил испанского мавра и тем избавил насильно помолвленную с ним девушку от необходимости выйти замуж за язычника.
Стр. 241. ...подобно нечестивым, бежали, когда никто за нами не гнался. — Измененная библейская цитата из Книги притчей Соломоновых (28).
Стр. 246. Заговор пятого ноября — или пороховой заговор, готовился в 1605 г. католической оппозицией с целью убить короля Иакова I и членов парламента. Участники заговора Гай Фокс (1570–1606), Роберт Кэтсби, Томас Перси, Томас Уинтер, Джон Райт и другие заложили в подвалах здания парламента бочки с порохом. Заговор был раскрыт 5 ноября 1605 г.
Стр. 260. Царствование Иакова I — то есть с 1603 по 1625 г. Стр. 266. Бен Джонсон (1573–1637) — выдающийся английский драматург.
Стр. 271–272. ...церемониймейстера Черного Жезла. — Звание это давал парламент лицам, отправляемым с каким-либо специальным поручением; их отличительным знаком был черный жезл, увенчанный золотой лентой.
Стр. 273. Дейнджерфилд Томас (1650?—1685) — авантюрист, один из лжесвидетелей по делу о католическом заговоре.
Пистоль — персонаж из произведений Шекспира «Виндзорские насмешницы», «Генрих IV» (часть II), «Генрих V»; хвастливый и наглый приятель Фальстафа.