его при таких обстоятельствах. Остаетесь вы, Дон.
— Но я все равно не понял вашей мысли, мистер Мартин.
— Вы заметили, что многие события крутятся вокруг вас, Дон? Не вокруг меня или вокруг старшего инспектора Гуда. И провалы в памяти наблюдаются у вас. Вы ведь не помните, как мисс Гилкрист ушла от вас?
— Нет. Я провалился в пустоту.
— Вы пили что-нибудь?
— Только воду, мистер Мартин. Воду из моей фляги.
— Где она?
Я подал ему флягу. Мартин отвинтил пробку и попробовал воду.
— Обычная тёплая вода, Дон. Но может быть вы курили?
— Мои сигары, сэр, но это до прихода мисс Гилкрист. Они лежат в коробке на столике.
Мистер Мартин спросил:
— А в дороге вы очнулись первым? После встречи с заклинателем змей?
— Да. Нас оттащили в тень, мистер Мартин. И я проснулся первым и привел в чувство капитана Банета.
Джеральд Мартин вскричал:
— Разгадка этой истории с раскопками лежит на поверхности! Но я не могу связать всех нитей! Я еще всего не понял.
— Признаюсь вам, мистер Мартин, я вообще ничего не понял.
— К вам пришла мисс Гилкрист и сказала, что видела дона Луиса Карено и тот отдал ей кинжал «зубы змеи» перед смертью. Так?
— Да.
— Она передает кинжал вам. В гостинице «Принц» у вас также оказался кинжал.
— Подделка.
— Именно, Дон. Подделку вам дали рассмотреть. А настоящий кинжал? Вернее тот, что считается настоящим. Вы его хорошо рассмотрели?
— Да, сэр. Я долго рассматривал это чудо.
— Отчего кинжал постоянно оказывается у вас, Дон? А затем он исчезает?
— Я не знаю, сэр.
— И капитан Банет привез вас сюда, а сам уехал?
— Он сказал, что у него срочное дело и он прибудет позже.
***
В мою палатку ворвался старший инспектор Гуд.
— Господа! Я вижу вас не интересуют подробности смерти мисс Гилкрист?
Мартин посмотрел на Гуда:
— Вы нашли в палатке мисс что-то интересное, старший инспектор?
— Мисс Гилкрист была задушена. На её шее след от ремня, который убийца накинул, стоя за её спиной.
— Она не боялась стоять к нему спиной. А это значит, что она его хорошо знала, — сделал вывод Мартин.
— Здесь все друг друга знают, Мартин. Но я ничего не понимаю! Я с этим делом себе голову сломаю.
— А между тем дело довольно простое, — сказал мистер Джеральд.
Старший инспектор посмотрел на него с удивлением:
— Что вы сказали? Простое дело? Вы сошли с ума?
— Наоборот, старший инспектор.
— И когда на вас сошло просветление?
— Мистер Карр привез мне его из Каира.
— Но мы уже говорили по поводу Каира, Мартин.
Майор Мартин рассказал Гуду о визите ко мне мисс Гилкрист.
— Вот как? Она была здесь? — спросил меня инспектор.
— Да, — ответил я.
— Но почему у вас? Почему не у меня или не у майора Мартина?
Я ответил:
— Сказала, что верит мне.
— И она отдала вам кинжал?
— Да.
— И утром кинжала не стало?
— Именно так, старший инспектор. Мистер Мартин разбудил меня, и мы сразу проверили кинжал, который я спрятал в свой чемодан.
— А почему в чемодан? — спросил Гуд.
— Мне некогда было искать иного места. Она ведь отдавала мне кинжал тайно. Я так думал.
— Мартин, тогда зачем кому-то была нужна смерть мисс Гилкрист? — спросил старший инспектор. — Ведь Карра не убили. У него всего лишь украли кинжал.
Глава 15
Александр Бэрри и наркотик доктора Скотта
(По рассказам мистера Дона Карра, очевидца событий)
Долина царей.
Лагерь археологов.
Александр Бэрри, ассистент Луиса Карено, не был человеком приятным. И мне сейчас трудно объяснить, почему у меня тогда возникло такое чувство. С тех пор прошло много времени. Но я не стану утомлять читателя ненужными подробностями.
Бэрри работал с сеньором Луисом довольно много времени. Ещё когда Карено и не мечтал о крупных открытиях они вместе составляли каталоги керамики из захоронений времён Позднего царства.
— Прошу вас располагаться, мистер Бэрри, — я пригласил ассистента сесть. — Говорить нам придётся долго.
— Я готов ответить на ваши вопросы, мистер Карр.
— Это хорошо. Именно это мне и нужно от вас — помощь. Ведь погибла молодая женщина.
— Мне искренне жаль мисс Гилкрист.
— Она была весьма красива. Но вернёмся к делу. Мистер Бэрри, когда вы видели мисс Гилкрист в последний раз?
Он сразу ответил:
— Вчера вечером, мистер Карр.
— Вы заходили к ней?
— В её палатку? — уточнил Бэрри.
— Вы были в её палатке?
— Нет, мистер Карр.
— Мистер Бэрри. Вы запамятовали. Вчера вы заходили к мисс Гилкрист вечером. Это видели рабочие.
— Вчера? Ах, да. Да. Я был в её палатке. Но не подумайте…
— Продолжайте, по существу, мистер Бэрри.
— Я не имею отношения к смерти мисс Гилкрист. Зачем мне убивать её, да еще столь варварским способом? Я вообще никого не смог бы задушить!
— Тогда вас не затруднит сказать мне, зачем вы приходили к ней?
— Визит вежливости.
— Мистер Бэрри!
— Но я не могу вам сказать! Это тайна, которую я узнал.
— Тайна?
— И если лорд Кавершем про это узнает, то вышвырнет меня. А у лорда есть связи и мне закроют все пути. Ведь Луиса Карено больше нет, и никто и слова за меня не замолвит.
— Я умею хранить тайны, мистер Бэрри. А вам сейчас стоит подумать о вашем будущем, а не о карьере. Вы можете быть обвинены в убийстве, ибо вы последним видели мисс Гилкрист.
— Последним мисс Марию видел не я, мистер Карр. Последним её видел убийца. А я её не убивал!
— Хорошо. Я хочу вам верить, мистер Бэрри. Но жду от вас правдивого рассказа.
— Хорошо. Но обещайте мне…
— Слово своё я вам уже дал. Если вы не имеете отношения к смерти девушки, никто ничего не узнает. Зачем вы приходили к мисс Гилкрист вчера вечером?
— Мне приказали.
— Кто?
— Я не могу его выдать, мистер Карр. Прошу вас не настаивайте!
— Хорошо. О чем вы с ней говорили?
Бэрри признался:
— Кинжал «зубы змеи». Все помешались на этом артефакте, мистер Карр. Будто в гробнице Эхнатона мало интересного! Меня просили узнать одно — кинжал в гробнице или его уже успели вынести. Но сама мисс Гилкрист не знала ничего об этом. Мы поговорили, и я ушел. Вот и всё.
— А вы сами также хотите найти кинжал, мистер Бэрри?
— Нет. Но меня просили только узнать. И я узнал. Вот и всё.
— И его имя вы не назовёте?
— Нет.
— А если я сам вам его назову? Тогда вы откроете мне всё, мистер Бэрри?
— Вы не можете этого знать