MyBooks.club
Все категории

Проспер Мериме - Коломба

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Проспер Мериме - Коломба. Жанр: Исторические приключения издательство Правда,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Коломба
Издательство:
Правда
ISBN:
нет данных
Год:
1986
Дата добавления:
29 июль 2018
Количество просмотров:
140
Читать онлайн
Проспер Мериме - Коломба

Проспер Мериме - Коломба краткое содержание

Проспер Мериме - Коломба - описание и краткое содержание, автор Проспер Мериме, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Молодой горец возвращается на родину. С боями он прошел всю Европу, позабыл старинные обычаи, влюбился в иностранку. Но соотечественники ждут от него вендетты за убитого отца, в родовой башне сестра хранит окровавленную одежду и собирает бойцов… Что победит — европейская толерантность или безжалостные традиции?

Коломба читать онлайн бесплатно

Коломба - читать книгу онлайн бесплатно, автор Проспер Мериме
Назад 1 ... 35 36 37 38 39 40 Вперед

49

Быть в поле (alia camragna) — значит быть бандитом. Бандит не бранное слово: оно употребляется в смысле изгнанный, это outlaw английских баллад. (Прим. автора.)

50

Carchera — пояс, куда вкладывают патроны. С левой стороны к нему привешивают пистолет. (Прим. автора).

51

Амбигю Комик — парижский театр.

52

Pinsuto (остроконечный, островерхий) зовут тех, кто еще носит остроконечную шапку, baretta pinsuta. (Прим. автора.)

53

Шенди — главный герой романа Лоренса Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена».

54

La scaglia — очень употребительное выражение. (Прим. автора.)

55

При детях надо вести себя особенно прилично (лат.).

56

Корсиканцы, живущие в горах, презирают жителей Бастии и не считают их земляками. Они никогда не говорят о них bastiese, а всегда bastiaccio; известно, что окончание accio обычно употребляется в презрительном смысле. (Прим. автора.)

57

…стихи Вергилия… — Далее приводится цитата из «Энеиды» Вергилия (п. IX, стихи 587–588).

58

Он рассек ему расплавленным свинцом висок и распростер на песке (лат.).

59

Этот обычай и сейчас еще существует в Боконьяно (1840). (Прим. автора.)

60

La male morte — насильственная смерть. (Прим. автора.)

61

Прозопопея — олицетворение (поэтич.).

62

Так называется баран с колокольчиком, вожак стада; так же в переносном смысле называют того из членов семьи, кто руководит ею во всех важных делах. (Прим. автора.)

63

Между прочим (англ.).

64

Довольно (итал.).

65

Сыр по всем правилам искусства (итал.).

66

Свой сердечный привет (англ.).

67

Я кончил (лат.).

68

Плащ из очень толстого сукна с капюшоном. (Прим. автора.)

69

Моя кроткая Коломба… — Коломба по-итальянски и по-корсикански — голубка.

70

Palla calda и farru freddu — весьма распространенное выражение. (Прим. автора.)

71

Орецца — город в центре Корсики.

72

Salute a noi! — обычное восклицание, заменяющее выражение «Он умер». (Прим. автора.)

73

Annocchiatura — невольное колдовство, взглядом или словами. (Прим. автора.)

74

Если какой-нибудь недоверчивый охотник усомнится в двойном выстреле, сделанном г-ном делла Реббиа, я ему могу посоветовать отправиться в Сартене (город на юге Корсики): там ему расскажут, как один из самых достойных и любезных жителей этого города спасся один, с перебитой левой рукой, находясь в положении, по меньшей мере столь же опасном. (Прим. автора.)

75

«Отелло» — опера Россини, написанная в 1816 году на сюжет одноименной трагедии Шекспира.

76

Ирида — в древнегреческой мифологии вестница богов.

77

Коронер — В Англии так называют следователя по уголовным делам.

78

Такое прозвище было у Теодора Поли. (Прим. автора.)

79

Сестрица Коломба (корсик.). (Прим. автора.)

80

Площадь в Бастии, на которой совершаются казни. (Прим. автора.)

81

Ах, эти сарды! (лат.)

82

Это критическое замечание о Сардинии принадлежит одному моему приятелю, бывшему бандиту, всецело за него ответственному. Он хочет сказать, что бандиты, позволяющие захватить себя всадникам, очень глупы и что милиционер, преследующий бандитов верхом, ни за что бы их не настиг. (Прим. автора.)

83

Эльзевир — фамилия голландских печатников, работавших в Лейдене, Утрехте и Амстердаме в XVI–XVII веках. Основателем фирмы был Луи Эльзевир (ок. 1540–1617). Их издания отличались небольшим, удобным форматом, высоким качеством печати и изяществом шрифта. В XIX веке во Франции выходила серия книг, по оформлению подражавшая этим старинным изданиям и называвшаяся «Эльзевир».

84

Завтрак (англ.).

85

Алеатико — сорт легкого белого вина.

Назад 1 ... 35 36 37 38 39 40 Вперед

Проспер Мериме читать все книги автора по порядку

Проспер Мериме - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Коломба отзывы

Отзывы читателей о книге Коломба, автор: Проспер Мериме. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.