MyBooks.club
Все категории

Дэвид Бликст - Короли Вероны

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Дэвид Бликст - Короли Вероны. Жанр: Исторические приключения издательство Эксмо, Домино,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Короли Вероны
Издательство:
Эксмо, Домино
ISBN:
978-5-699-27317-1
Год:
2008
Дата добавления:
28 июль 2018
Количество просмотров:
180
Читать онлайн
Дэвид Бликст - Короли Вероны

Дэвид Бликст - Короли Вероны краткое содержание

Дэвид Бликст - Короли Вероны - описание и краткое содержание, автор Дэвид Бликст, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Верона, год 1314-й от Рождества Христова. Согласно древнему пророчеству, ребенку, зачатому от правителя города, суждено стать легендарным освободителем Италии и основателем Золотого века. Но что делать, если таких детей несколько, а желающих причаститься к славе и того больше?!

Среди персонажей книги — великий Данте и герои Шекспира. Ад и рай смешались здесь воедино, и то, что не решается на словах, отдается на суд клинка.

Роман Бликста по силе и выразительности характеров персонажей сравнивают с «Крестным отцом» Марио Пьюзо, а по накалу бушующих в нем страстей — с историко-приключенческими романами Рафаэля Сабатини.

Короли Вероны читать онлайн бесплатно

Короли Вероны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Бликст

По зале разносился гогот, в то время как за столом велись те же разговоры.

Пьетро взглянул на Мари, забытого другом — тот, чтобы вымучить у Джаноццы еще одну улыбку, задействовал тяжелую артиллерию. Он пытался читать благополучно забытые стихи и во всех подробностях повествовал о своем доме в Капуе. Марьотто, не дождавшись, чтобы и его включили в разговор, побрел к Пьетро, Поко и Данте.

Однако рядом с ними не уселся. Пьетро, извинившись, поднял свой костыль и встал рядом с другом.

— Что ты о ней думаешь, Мари?

Марьотто не сводил глаз с затылка Джаноццы.

— Она — настоящая Джулия.

Пьетро снова посмотрел на девушку.

— Ты хочешь сказать — Елена? Джулия, вне всякого сомнения, была златокудрая.

— Нет, именно Джулия. Посмотри повнимательней. У нее дар делать мужчин счастливыми. — Лицо Марьотто исказила болезненная гримаса. — Как по-твоему, Антонио изменил свое мнение о женитьбе?

— Кажется, он влюблен по уши, — улыбнулся Пьетро. Он старался поймать взгляд Антонио, но все взгляды предназначались исключительно Джаноцце, старательно слушавшей жениха и вообще успешно изображавшей счастливую невесту.

— Бесплодные усилия любви, — заметил Марьотто.

На секунду Пьетро показалось, что голос принадлежит вовсе не его другу.

— Ты о чем?

— Подумать только, она выйдет замуж за этого увальня. Все равно что дочь Цезаря выдать за Помпея. Она настоящая Джулия. С Антонио она погибнет. Он ей не пара.

— Я думал, вы с Антонио друзья.

— Мы с Антонио друзья. Но я лучше знаю. Антонио будет счастлив с любой крестьянкой, лишь бы она штопала ему штаны да рожала всякий год по румяному карапузу. Знатная девушка, получившая образование, с ним насмерть зачахнет.

Это уже не походило на обычные подначки. Мари не сводил глаз с Джаноццы. Неужели все так серьезно? «Знатная девушка, получившая образование» тем временем крохотными глотками пила сдобренную имбирем мальвазию и внимала жениху. Антонио вспомнил о Марьотто и стал искать его глазами, имея в виду позвать и познакомить с невестой. Марьотто усиленно рассматривал дно своего бокала. Антонио пожал плечами и продолжил разливаться соловьем.

У Марьотто было такое лицо, что у Пьетро волосы на затылке зашевелились.

— Мари, что с тобой?

Если Монтекки и приготовил ответ, ответу этому не суждено было прозвучать. Двери распахнулись, и вошли дамы, обедавшие отдельно. Предводительствовала Скалигера: она на правах хозяйки поддразнивала знакомых мужчин и отвешивала комплименты незнакомым, успевая следить за количеством вина в кувшинах и высотой пламени факелов на стенах. Именно она велела принести еще меду для тех, кто предпочитал этот напиток мальвазии; именно она велела унести перебравших во внутренний дворик, где на холоде они бы протрезвели как раз ко второму Палио. Она приблизилась к Пьетро, и юноша отвесил поклон, который долго репетировал дома, держа костыль как баланс.

— Счастлив видеть вас, мадонна, — произнес Пьетро.

— Синьор Алагьери, — улыбнулась Джованна делла Скала. — Знаете ли вы, что являетесь сегодня фаворитом? Все дамы только и говорят, что о вашем большом будущем.

Пьетро покраснел.

— Это недобрая шутка, мадонна.

— Я и не думала шутить! Не меньше полдюжины молодых девиц жаждут узнать вас поближе. А поскольку вы не участвуете в вечернем забеге, они все будут в вашем распоряжении. Таким образом, вы с пользой проведете два часа, в которые ваши друзья будут рисковать замерзнуть насмерть. Я решила, что моя прямая обязанность — познакомить вас с вашими поклонницами. И не вздумайте возражать. Я хозяйка, и вы должны относиться ко мне с почтением.

Джованна одарила Пьетро улыбкой и отошла к другим гостям. Пьетро оглянулся — лишь затем, чтобы обнаружить: Марьотто исчез.

Пьетро с волнением искал среди дам донну Катерину — и не находил. Синьора Ногаролу, казалось, отсутствие жены совсем не волнует. Наконец, когда стало ясно, что больше в залу никто не войдет, Пьетро решил, что его слова не вызовут подозрений.

— Синьор Ногарола, я не вижу донны Катерины.

— Ей неможется, — ухмыльнулся Ногарола, и Пьетро неприятно удивился: как он раньше не замечал, до чего Ногарола похож на медведя. — Однако она так рада, что стала не просто пирожком, а пирожком с начиночкой, что ей и приступы тошноты нипочем.

Пьетро похолодел. Он ни слова не мог вымолвить; от неловкого молчания юношу спас Нико да Лоццо.

— Наконец-то тебе удалось обрюхатить жену! Ты, видно, раньше ей мало внимания уделял.

— А я что? Она сама в спальне запиралась, подпускала меня к себе только по большим праздникам.

— А ты бы взял топор да и снес замок! Что, сам не додумался? — подначивал Нико.

— Ага, а она бы этот топор всадила мне в башку, чтобы впредь не портил резных дверей. Нет, я думаю, спасибо надо сказать ее братцу. — За столом одобрительно загоготали. Кангранде, старательно спаивавший Марцилио, поднял бровь. Баилардино махнул рукой в его сторону и продолжал развивать мысль: — Ну да, это его отродье. Наверно, он задал ее чреву хорошую встряску — тогда-то она и поняла, что местечко занято ублюдком. Так что теперь этому сосуду греха есть чем заняться, мне на радость. Трах-бах — и готово! Она беременна!

Несколько человек обернулись посмотреть на реакцию Джованны, однако та была занята и не доставила публике никакого удовольствия.

Пьетро вернулся к отцу, усердно делавшему вид, что его разморило от вина. Поко куда-то слинял — наверно, подсматривать за игрой в кости. Пьетро безрезультатно искал глазами Марьотто. Взгляд его наткнулся на Антонио и Джаноццу. Увидев девушку, Пьетро выдохнул — целых несколько секунд он не отдавал себе отчета в том, что задерживает дыхание.

Антонио толстым кургузым своим пальцем указал на Пьетро и его отца. Джаноцца проследила за пальцем, поднялась, шурша подолом по тростнику, приблизилась к Данте и застыла перед ним. Антонио не сводил с нее глаз. Полагая, что Данте спит, Джаноцца обратилась к Пьетро.

— Синьор Алагьери, это большая честь для меня. Синьор Капуллетти…

— Антонио, — поспешно поправил Антонио.

Джаноцца улыбнулась.

— Антонио сказал мне, что ваш отец — великий поэт Данте.

— Так и есть. — Ничего более умного не пришло Пьетро в голову. Вблизи девушка казалась еще прелестнее. Глаза у нее были такие синие, что перед ними блекла даже густая синева парчового платья.

— Я читала «Новую жизнь». Мне очень понравилось.

— А «Ад» вы читали?

— Нет, — грустно покачала головой Джаноцца. — Я не смогла его достать.


Дэвид Бликст читать все книги автора по порядку

Дэвид Бликст - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Короли Вероны отзывы

Отзывы читателей о книге Короли Вероны, автор: Дэвид Бликст. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.