Когда в один из июньских вечеров Михаил явился домой, вид у него был растерянный и счастливо ошеломленный. Лора зубрила спряжения — готовилась сдавать экзамены в педагогический институт. Из соседней комнаты, где домработница Надя укладывала Жоржа в постель, слышалось напевное: «...улетел орел домой, солнце скрылось за горой»...
Лора оторвалась от учебника.
— О, ты! Почему сияешь, как... это... как новый грива...
— Грива не сияет, Колокольчик, даже если она новая... но! — Михаил назидательно поднял палец, — сияет новый гривенник...
— Мьиша, что это у тебья? — Она легко подбежала к нему, потянула гимнастерку на груди, где рубином горела Красная Звезда.
— О! Это... ведь это...
— Это орден Красной Звезды, Колокольчик. Сам Михаил Иванович Калинин... Сегодня, собственноручно...
— Кальинин? За что?..
— Сформулировано, в общем, звонко. Так звонко, что я ушам своим не поверил: за образцовое выполнение правительственного задания.
— Мьишка, мильий, я так рррада за тьебья!
— А я за тебя.
— За менья?
— Конечно. Ведь добрая половина этой награды принадлежит тебе, Колокольчик. Согласись, для меня одного слишком много.
Она обвила его шею, повисла на нем, смеясь и озорно болтая ногами.
— О, Мьишка, мой славный добрый Мьишка!
Из смежной комнаты струился тоненький Надин голос:
— ...Ветер после трех ночей, мчится к матери своей...
А в памяти Донцова всплывали иные строчки, суровые, как время.
Нам в эти лихие годы
На железном стоять ветру...
Лихие годы еще маячили где-то в тумане будущего.
1968—1969
Ашна — друг (азерб.).
Кочи — главарь шайки бандитов в дореволюционном Азербайджане.
Кир — род асфальта.
Авара — босяк (азерб.).
Сагол — восклицание, междометие. Дословно: спасибо (азерб.).
Пальван — силач (азерб.).
Слушаюсь (азерб.).
Фундых — орех (азерб.).
Сакис — жевательная масса (азерб.).
Не джигаль — не жульничай (от азерб. — джигал).
Да буду вместо тебя жертвой (азерб.).
Буюр — пожалуйста (азерб.).
В настоящее время на месте кладбища разбит парк имени Кирова.
ОГПУ — Объединенное Государственное Политическое Управление.
Как ваши дела?
Что касается меня, я предпочитаю английский. Как дела вашей семьи? (англ.).
Внимание (польск.).
Французская контрразведка.
Катафалк (франц.).
На борту нет женщин, и капитан не нарушит традиции (англ.).
Интернациональная полиция.
Русский (турецк.).
Петрополис хотел сказать: Геракл. Гераклит — древнегреческий философ.
Отважный (турецк.).
Красавица (турецк.).
Целую, до свидания (турецк.).
Колокольчик (в смысле ботаническом — франц.).
Прошу прощения, мадам. Трудно в это поверить, извините, если я скажу глупость. Ведь это вы однажды посетили меня на улице Суффло в Париже? «Кармен из оперы», не так ли? (франц.).