– Нам известно, – сказал он с расстановкой, – что ВЫ вывозите из нашего района древние книги. По какому праву, позвольте узнать?
– А вы кто такие? – задиристо спросил Иван.
– Я учитель истории Хохмачев Николай Сергеевич, – представился очкастый. – Создаю местный краеведческий музей. – А это, – он показал на товарища, – заведующий отделом культуры товарищ Жуков. Документы покажите, товарищ Жуков, а то не поверят.
Жуков с готовностью вынул красный билет, показал Анне, потом Ивану.
– А теперь ваши документы, – сказал учитель истории. – Мы обязаны контролировать, мы на своей земле живем.
Анна достала свои бумаги, подала Жукову. Те их долго читали, о чем-то тихо советовались, переглядывались. Иван на всякий случай вытащил трубу и стоял, опершись на нее, как на посох. Наконец Хохмачев вернул документы Анне.
– Вы бы не нас проверяли, – буркнула Анна, пряча бумаги. – Ишь, им стало известно!
– Простите, но мы обязаны, – вежливо сказал Жуков. – Не обижайтесь… Вы, Николай Сергеевич, конечно, зря шум подняли. Все в порядке.
– Все равно мы должны это зафиксировать, – не сдавался Хохмачев. – Из нашего района вывозят. Мы должны составить опись книг в трех экземплярах. – Он открыл портфель, достал бумагу и копировку:
– Один – нам, один – им, а третий отправим в область.
– Какого черта вы не контролируете, когда от вас чемоданами книги вывозят?! – взорвался Иван. – Увидели! Нате вам!.. Контролеры, краеведы…
– Спокойно, Ваня, – сказала Анна. – Пусть делают опись. У вас в портфеле молоток найдется? Чтобы ящики потом забить?
– Найдется, – сказал Хохмачев и приступил к первому ящику. С помощью ножа он оторвал крышку, вынул первую книгу, полистал и стал писать что-то на бумаге. Анна, перегнувшись через плечо, заглянула.
«№ 1. Книга большая, черная, написанная на древнерусском языке, – быстро, писал учитель истории. – Потрепанная, в кожаном переплете с застежками…»
Жуков тоже заглянул в бумагу, пожал плечами.
– Николай Сергеич, по-моему, они все тут большие, черные и потрепанные, – сказал он. – Что толку писать?
– А как же тогда зафиксировать? Из района же…
– А давайте взвесим их и по весу справку напишем? – предложил зав. отделом культуры.
На берегу великой сибирской реки у села Еганово произошел беспрецедентный акт оценки литературного наследия древней Руси. Книги прямо в ящиках ставили на складские весы, устанавливали гири и фиксировали вес: сначала брутто, затем нетто. По окончании операции на свет был произведен документ, в котором говорилось, что археографической экспедицией Сибирского отделения Академии наук СССР из Егановского района вывезено триста семнадцать килограммов рукописных и старопечатных книг, собранных у жителей-старообрядцев. И стояла дата – 28 июня 1961 года – года, когда человек проник в космическое, холодное пространство.
И уже когда пришлепал к Егановской пристани колесный, бывший купеческий пароход, нашелся матрос, который загородил дорогу, заступив трап, и приказал тащить ящики с книгами в кормовой трюм, где стояли овцы. Холодильника на пароходе не было, поэтому баранов возили живьем и резали по мере надобности, чтобы в ресторане к столу подавать свежее мясо.
– Куда вы столько «беломору» прете? – кричал матрос, – оттискивая Ивана. – Спекулянты, что ли? В трюм! К баранам в трюм!
Пришлось звать капитана, объясняться…
Перед тем как сойти на берег, Анна достала письмо академии с просьбой оказывать помощь и содействие, отдала Ивану.
– Это тебе вместо пистолета, – сказала. – А мне и правда лучше попросить настоящий…
Пароходный гудок долго, до самой ночи, стоял в ушах. Она слышала его хрипловатый голос, когда возвращалась с пристани, и потом, когда лежала одна в пустой комнате гостиницы. И, видно, задремала, потому что вместо гудка вдруг услышала детский плач за стеной. Ребенок плакал так отчетливо и ясно, что она вздрогнула и проснулась, как просыпалась от его плача в своей комнате общежития.
За стеной не плакали. С утра несколько женщин начали ремонт гостиницы и под звучное шлепанье штукатурки, под шорох кистей они пели протяжные старинные русские песни…
Упыри – нечистая сила
Упыри – нечистая сила
Алам – нагрудник
Корсунь – Херсонес
Тать – вор, разбойник
Баралище – битва, сражение
Било – сосновая доска, в которую били, созывая народ
Волхвы – языческие жрецы
Харатьи – листы пергамента, переплетенные в книгу, в данном случае – страницы
Бугати – реветь
Басненная – прекрасная, хорошая
Персть – пыль
Рещет – говорит
Бальство – лекарство
Мовь – баня
Унот – юноша
Борошень – имущество, вещи
Требище – место поклонения языческим богам
Харалужный – стальной
Хартоларь – хранитель рукописей
Борть – гнездо диких пчел
Лепый – хороший
Больми – крепко, сильно
Бордунь – сабля
Отай – тайно
Векую – почему; зачем
Вещий – мудрый
Зрак – вид
Чеп – цепь
Веденица – главная жена
Амболка – улица
Битливого – драчливого
Порока – камнеметное китайское орудие
Клобук – головной убор православных монахов в виде высокой цилиндрической шапки с покрывалом
Разоболоченный – раздетый
Весца, весь – село
Дикое поле – земли, расположенные за Волгой
Накатник – бревно, распиленное вдоль на две части