MyBooks.club
Все категории

Карл Май - Невольничий караван

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Карл Май - Невольничий караван. Жанр: Прочие приключения издательство Прибой,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Невольничий караван
Автор
Издательство:
Прибой
ISBN:
5-7041-0103-8
Год:
1994
Дата добавления:
3 август 2018
Количество просмотров:
336
Читать онлайн
Карл Май - Невольничий караван

Карл Май - Невольничий караван краткое содержание

Карл Май - Невольничий караван - описание и краткое содержание, автор Карл Май, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Действие романа «Невольничий караван» происходит в самом сердце Африки — в верховьях Белого Нила. Путь группы белых путешественников, ученых, авантюристов пересекается на традиционной торговой дороге с караваном работорговцев. Сюжет романа держит читателя в постоянном напряжении, но все кончается победой положительных героев над жестокими «ловцами рабов», и даже похищенный ими сын эмира находит своего отца.

Невольничий караван читать онлайн бесплатно

Невольничий караван - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карл Май

20

Неверный.

21

Эфенди (тур.) — почтительное обращение к ученому, образованному человеку.

22

«Райской птице» — ласточке (прим. авт.).

23

Сведующий, знающий (араб.) — так иногда называют проводника.

24

Дарфур — возвышенность на юге Сахары, по которой получило название самостоятельное государство, существовавшее в XIX в. Ныне — западная провинция Республики Судан.

25

Разбойничьему каравану.

26

Разбойничий караван, охотящийся за невольниками (пер. авт.).

27

Клянусь Аллахом (араб.).

28

Подарок, подачка (тур.).

29

Ружье (араб.).

30

Палка, с помощью которой управляют верблюдом (араб.).

31

Талер Марии-Терезии — серебряная австрийская монета с портретом императрицы Марии-Терезии, которую начали чеканить с 1753 г.; эта монета была очень популярна в арабских странах; в конце XVIII — начале XX века на ней стояла дата смерти императрицы.

32

Торговец (араб.).

33

Знамя (араб.).

34

Священное писание (араб.).

35

Копты — так называли на рубеже нашей эры коренное население Египта. Позднее основная его часть приняла христианство, со временем это вероучение у коптов приобрело черты догматизма, отличные от аналогичных в европейских христианских течениях. После покорения арабами копты не изменили своей вере.

36

Комитат — административная единица в Венгрии.

37

Абиссиния — устаревшее название Эфиопии.

38

Кордофан — область в Восточном Судане, ныне — провинция Республики Судан.

39

Великий визирь — здесь: первый министр турецкого султана.

40

Отец Смеха (араб.).

41

Носильщиком (араб.).

42

Пес (араб.).

43

Лейпциг.

44

Солдаты (араб.).

45

Доктор медицины (араб.).

46

Слоноубийца (араб.).

47

Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед пророк его (араб.).

48

Дикой свиньи.

49

Шакала.

50

Гораций Флакк, Квинт (65 — 8 до н. э.) — великий древнеримский поэт, автор многочисленных од, сатир и посланий; крупнейший из античных теоретиков поэтического искусства.

51

Вергилий (70–19 до н. э.) — великий древнеримский поэт, автор эпической поэмы «Энеида», посвященной подвигам царевича Энея.

52

Грюн, Анастасий (настоящее имя — Антон Александр граф фон Аурсперг, 1806–1876) — австрийский поэт, придерживавшийся либерально-буржуазных взглядов; важное место в его творчестве занимали произведения на политические темы, в которых критиковались церковь и феодальное устройство общества.

53

Юпитер — верховное божество древнеримского пантеона, бог неба, дневного света, грозы отождествляющийся с греческим Зевсом.

54

Прозерпина (рим.), дочь Цереры, в греческой мифологии ей соответствует Персефона — дочь Зевса и Деметры, супруга Аида, владыки подземного мира, повелительница чудовищ подземного мира, а также душ умерших людей.

55

Игра слов: der Geist (нем.) — «дух», der Salmiakgeist — «нашатырный спирт» (прим. пер.).

56

Другое значение этого слова — «работорговец».

57

Автор имеет в виду разделение Белого Нила (Бахр-эль-Джибель) и реки Бахр-эль-Газаль.

58

Плащ, накидка (араб.).

59

Новый Свет, Америка (тур.).

60

Арабский эквивалент прозвища «Олд Шеттерхэнд» можно перевести как «Отец Удачи».

61

Феска — мужской головной убор в виде усеченного конуса; обычно украшен прикрепленной на шнурке кисточкой.

62

Глава провинции (араб.).

63

Дурра — сорго, злак, произрастающий в засушливых районах и близкий по кормовым качествам к кукурузе.

64

Данка (а также: динка, денка, самоназвание — «джанг») — народ, живущий по обоим берегам Белого Нила и в бассейне р. Бахр-эль-Газаль.

65

Dramaturg (нем.) — театральный критик или заведующий литературной частью театра (прим. пер.).

66

Драгоценная (ит.).

67

Твиндек — межпалубные грузовые помещения на корабле.

68

Дахабия (буквально «золотая» — первоначально так называлась богато разукрашенная лодка мусульманских правителей Египта. Позднее название перешло на ширококорпусное парусное судно с каютой для пассажиров, использовавшееся на Ниле.

69

Сандал — тип быстроходного парусно-гребного нильского судна.

70

Нуквер — также тип нельского судна, далее подробно описываемый автором.

71

Отец Пятисот (араб.).

72

Хижины из соломы.


Карл Май читать все книги автора по порядку

Карл Май - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Невольничий караван отзывы

Отзывы читателей о книге Невольничий караван, автор: Карл Май. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.