Взобравшись по ступенькам на верхнюю палубу, Джек с друзьями встретился с капитаном Курогумо. Тот все еще был в черно-зеленой броне, он был подозрительно веселым.
— С возвращением! — сказал он, раскинув руки, словно приветствовал старых друзей. — Что за кислые лица? Я вас спас от верной гибели.
— Чтобы гибель мы встретили здесь, — парировала Миюки.
Капитан Курогумо улыбнулся, показывая острые зубы. Он напоминал ту акулу.
— Да. Обычно я не спасаю самураев или ниндзя, — он приблизился к Джеку и положил ладонь на его плечо. — Но ты стоишь так дорого, а благосклонность Сёгуна еще никому не мешала, так что мне пришлось поступить хорошо.
Джек сбросил руку капитана.
— И вы отдадите нас самураям Сёгуна?
— Зачем это? — ответил капитан.
— Тогда что вам от нас нужно? — потребовала ответ Миюки.
Капитан Курогумо разглядывал ее с презением.
— Ваша судьба будет определена Татсумаки, — он повернулся к Череполикому. — Запри их.
— А мальчишка? — спросил Череполикий, притягивая Ченга за воротник.
Капитан Курогумо посмотрел на Ченга, а тот содрогнулся от его взгляда.
— Предатели наказываются повешением.
— Но я заставил его помочь нам, — возразил Джек.
— Это так? — сказал капитан, не поверив ему.
— Ножом, — спешно добавил Ченг.
Капитан Курогумо фыркнул, увидев в этом слабость. И все же он сдался.
— У нас не хватает матросов, а ты, Ченг, показал верность пирата. Твое наказние отложено. Но тебе стоит доказать свою ценность… или тебя повесят!
Ченг кивнул, благодаря за помилование.
— Словом демона ветра я вверюя вам свою жизнь.
— Ловлю на слове, — сказал капитан. — Череполикий, пусть твои люди уведут остальных.
Тигр схватил руки Джека заламывая их за спину.
— Будьте осторожнее в этот раз, — предупредил капитан. — Помните, они — наши уважаемые гости.
Тигр ослабил хватку, Череполикий изобразил поклон пленникам.
— Прошу, сюда.
Выбора не было, и Джек с друзьями пошел за ним. Но Йори остановился на ступенях и повернулся к капитану.
— У меня есть вопрос. Как вы приручили дракона?
Капитан Курогумо вскинул брови.
— Ты хочешь узнать наш секрет?
Йори кивнул.
Капитан склонился к Йори и заговорщическим шепотом сообщил:
— Мы кормим его маленькими сочными самураями!
Испуг на лице Йори вызвал смех у капитана Курогумо.
Они слышали его смех, пока Череполикий закрывал их в клетке на палубе.
— Я буду следить, как сокол, — предупредил он Джека. В этот раз он оставил двух стражей у клетки и ушел с бандой.
— Ах! Корм рыбам вернулся! — прокряхтел знакомый голос. В углу корейский раб хлопал по ногам, радостно и безумно глядя на Джека и его друзей.
Сабуро рухнул на палубу, обхватив голову руками.
— Мы так старались, но вернулись туда же! Я уже почти захотел, чтобы меня съела акула.
— Нет, — быстро сказал Йори, поежившись. — Мы должны радоваться, что живы!
Джек посмотрел на солнце, что возвышалось над «Черным пауком».
— И в этот раз мы плывем правильно.
— Откуда столько оптимизма? — сказал Сабуро. — Даже в разговорах пираты будут издеваться над нами.
— Нет, мы им ценны, так что они нас не тронут.
— Ты, — исправила мрачно Миюки. — Сомневаюсь, что мы так же им ценны.
С сожалением Джек признал, что она права.
— Мы сбежим, — сказал он, разыскивая взглядом слабое место клетки. — Просто нужно дождаться момента. Помните, Ченг на нашей стороне.
— Разве? — спросила Миюки, посмотрев на верхнюю палубу, где капитан Курогумо разговаривал с мальчиком-пиратом, что кивал.
Ночь приближалась. Но они так и не нашли вохможности сбежать. Стражи оставались бдительными, на корабль никто не нападал. Джек пытался подбадривать друзей, но они так устали, что он сомневался, что у них хватит сил бежать, даже если появится шанс.
После заката Ченг появился с кувшином и двумя большими мисками риса. Стражи открыли дверь клетки и позволили ему войти.
— Еда и вода по приказу капитана, — объяснил он.
— Это не опасно? — насторожился Сабуро.
Ченг кивнул.
— Я сам готовил… ведь кок погиб.
Измученные путешествием на плоте, друзья набросились на еду. Вода кончилась в несколько глотков, почти так же быстро был съеден и рис.
Ченг ждал у клетки, пока они ели.
— Ты поможешь нам сбежать? — спросил Джек тихо, жуя.
— Я бы с радостью, но не могу, — ответил едва слышно Ченг. — Они следят за мной. Если вы сбежите, капитан меня убьет.
Джек кивнул.
— Куда нас везут?
— На остров пиратов, в логово демонов ветра.
— Это там Татсумаки?
Ченг кивнул.
— Ты с ним встречался? — спросила Миюки.
Ченг покачал головой.
— Я там еще ни разу не был. Это место очень секретно, — он печально посмотрел на них. — Но я не слышал, чтобы кто-то выживал после встречи с ним.
30
КАМИКАДЗЕ
Рассвет прорвался сквозь тьму, словно поранив ее, облака покраснели от лучей солнца. Южный ветер был сильным, но море Сето оставалось спокойным.
Красное небо утром было знаком, и Джек насторожился.
Ночь была холодной, спать на досках было неудобно. Они с друзьями устроились все вместе, один всегда сторожил, ожидая шанса сбежать, ожидая нападения пиратов.
Поднявшись, Джек увидел прекрасный пейзаж. Огненно-красные тории плавали посреди моря. Они были огромными, корабль легко проплыл бы в них, опустив мачты. А врата с зеленой крышей указывали на гавань маленького острова. Огромный храм тоже плавал. Он тоже был красным, главный зал обращался к морю, крыша была покрыта узорами волн. За храмом возвышалась гора, покрытая лесом, а ее вершину окружал туман кольцом, словно там были врата в небеса.
— Это остров пиратов? — выдохнул Сабуро, поднимаясь на ноги.
Протерев глаза, Йори покачал головой.
— Нет, это Мияджима — легендарный храм-остров.
— Такой тихий, — выдохнула Миюки.
— Остров священный, — объяснял с уважением Йори. — Обычным людям нельзя ступать на Мияджиму. А потому храм построили на воде. Храм существует на границе нашего грязного мира и чистого мира духов.
— Но почему врата так далеко?
— Храм посвящен трем дочерям Сусано-о, богиням морей и бурь. Тот, кто хочет помолиться им, должен проплыть через тории, чтобы очистить себя, а потом ступить на священную землю.
Джек надеялся, что демоны ветра поклонялись Сусано-о. Земля была так близко, у них мог появиться шанс.
Капитан Курогумо вышел из каюты и взобрался на верхнюю палубу. Ченг следовал за ним, неся поднос с чашкой и чайником с горячим чаем, с маленьким кувшином сакэ. Он очень старался заслужить себе доверие. Не обратив внимания на чай, капитан схватил сакэ и выпил в один глоток. Он кашлянул и ударил по груди, рисовое вино вдохновляло его на новый день. Быстро взглянув на остров, он поговорил с кормчим. И капитан приказал плыть дальше.