— Наверно. Думаешь, я безнадежен?
Мне стало тошно.
— Твои заплатки, они были хороши, — сказал я ему. — Очень аккуратные.
— Правда?
Я утвердительно промычал.
— Что ж, это обнадеживает. Может, еще не все потеряно.
Мне не хотелось его чересчур уж обнадеживать, и я больше ничего не сказал.
— Найти воду, наверно, будет не слишком трудно, — предположил Баз. — Остров, похоже, очень большой. Где-то должен быть ручей.
— Давайте начнем отсюда, — предложил Лунарди, указывая на дальний конец пляжа.
Мы пошли по песку прочь от корабля, от импровизированного шатра, устроенного для пассажиров. Я поймал взгляд мисс Симпкинс, распростертой в плетеном кресле из салона. Она казалась полусонной, как и многие другие. Кейт я не видел, пока мы не прошли дальше вдоль берега. Она стояла у воды, спиной к лагуне, вглядываясь в лес и холмы. На ней было длинное белое летнее платье и простая белая шляпка с единственной великолепной розой. Волосы были заплетены в две нетугие косы и перехвачены алыми лентами. В одной руке она держала зонтик, в другой книгу — дедушкин журнал, как я понял. Подбородок ее был вздернут, она всматривалась вдаль и вдруг положила зонтик на песок и стала что-то писать в журнале. Она казалась совершенно поглощенной этим занятием.
— Кто это там? — спросил Лунарди, щурясь. — Весьма привлекательная особа, не правда ли, джентльмены?
— Это мисс Кейт де Ври, — объяснил Баз. — И тебе придется соперничать с Мэттом. Он уже положил на нее глаз. — Баз игриво пихнул меня локтем.
— Не болтай чепуху, — проворчал я.
— Кейт де Ври? — изумленно повторил Брюс. — Кажется, я ее знаю.
— В самом деле? — холодно спросил я.
— Х-м-м-м, — неопределенно промычал он.
Когда мы подошли поближе, Кейт подняла глаза и помахала нам.
— Привет! — крикнула она.
— У вас все в порядке, мисс? — спросил Баз. — Можем мы быть вам чем-нибудь полезны?
— О нет, — ответила она, — я просто делаю кое-какие заметки. — Она улыбнулась мне. — Здравствуйте, мистер Круз. Как дела?
— Благодарю вас, все отлично.
— Здравствуйте, мисс де Ври, — заговорил Лунарди. — Кажется, мы встречались прежде. — Он вдруг сделался будто старше и увереннее в себе, стал прямо-таки изысканным.
Кейт взглянула на него.
— Да, думаю, вы правы, — ответила она. «Он наверняка кажется ей красавцем, — безнадежно подумал я. — Плюс еще он в форме и выглядит таким свежим и подтянутым». Я чувствовал себя ничтожеством в своей рабочей одежде. Его эмблема — золотой штурвал — сверкала на солнце. «Спрячь ее, — хотелось прорычать мне. — Ты не заслужил ее. А еще лучше, сними и отдай мне».
— В прошлом году, на Празднике Вольфрама? — спросила Кейт.
— Верно, — подхватил Лунарди. — Ваша матушка и моя вместе были в благотворительном комитете.
— Да, — сказала Кейт, — конечно. Как приятно снова встретить вас.
— О чем вы делаете заметки? — спросил ее Лунарди.
— Ах, о местной флоре и фауне, — ответила она, закрывая журнал.
— Не лучше ли будет для вас присоединиться к остальным, мисс? — встрял Баз. — Мы должны уйти, чтобы отыскать ручей.
— О, он там, в этом направлении, — заявила Кейт. — Я обнаружила его. Недалеко.
— Правда? — пораженно переспросил я. — Вы что, обследуете остров?
— Что вы, — возразила она. — Его просто нельзя было не заметить.
Брюс рассмеялся:
— Что ж, она избавила нас от лишней работы, джентльмены. Спасибо, мисс де Ври. Возможно, мы сможем вновь проконсультироваться с вами, если нас пошлют добывать пищу.
— Еда тоже не проблема, — сказала Кейт.
— Вы отыскали неподалеку славный ресторанчик, не так ли? — пошутил Баз.
— Взгляните на эти деревья, — указала она. — Знаете, что это такое?
— Признаюсь, нет, — ответил Лунарди.
— Хлебные деревья, — пояснила она.
— Хлебные деревья, — рассмеялся Лунарди. — Очень оригинально.
— Именно так они называются, — бросила она. Я увидел, как ноздри ее сузились и улыбка Лунарди растаяла, а с ней и вся его самоуверенность любимца дам. — Видите плоды на ветках? — продолжала Кейт. — Это очень сытная еда, если разбить оболочку. Они крахмалистые, но питательные. Нам повезло, что они тут есть. Мы не будем голодать, джентльмены. И смотрите, кокосы и манго, а там, я думаю, ананас. Если говорить о других источниках пищи, здесь разнообразие морских обитателей. Только взгляните на лагуну. Множество видов рыб и моллюсков.
Мы все трое изумленно уставились на нее.
— Нам повезло, что здесь есть вы, мисс де Ври, — любезно произнес Брюс.
— Мисс де Ври, — попросил я, — пожалуйста, не говорите капитану, какие мы беспомощные болваны, а то мы все вылетим с работы.
— Ваша тайна умрет вместе со мной, — пообещала она, улыбаясь.
— Лучше сходим поглядим на этот ручей и доложим капитану, — предложил Баз. — Все согласны, что это я его нашел и по дороге мне пришлось сражаться с крокодилами и пираньями? Отлично. Спасибо вам большое, мисс де Ври, вы просто кладезь премудрости.
— Это все книги, — сказала она.
— Надо будет мне читать почаще, — хмыкнул Баз.
Мы попрощались и побрели по берегу в поисках ручья Кейт. Довольно скоро мы наткнулись на целую сеть ручейков, бегущих по песку и впадающих в лагуну. Мы прошли вверх по ним в лес, до того места, где все они сливались в один поток. Я нагнулся и попробовал воду на вкус. Совершенно пресная. Я плеснул пригоршню в лицо. Такая холодная, что скулы заныли. Я закрыл глаза.
— Ты в порядке? — спросил Баз. — А то кажешься немножко не в своей тарелке.
— Мне не нравится чувствовать землю под ногами, — ответил я.
— Тебе бы надо немножко поспать, дружище.
— Потом посплю. Посплю, когда мы уберемся с этого чертова острова.
— Не слишком здорово будет тащить ведра с водой отсюда к кораблю, — сказал Баз, оборачиваясь посмотреть, далеко ли до «Авроры».
— Ну, капитан еще не приказал нам этим заняться, — заметил Лунарди. — Он только просил найти ручей. Вот он. И ходить далеко не надо.
— Тут ты прав, — согласился Баз. — Это приятно. Во всяком случае, мы не умрем от жажды. — Он вздохнул, и плечи его чуть поникли. — Вот черт. У меня были планы в Сиднее.
— Я возвращаюсь, — заявил Лунарди. — Там еще заплат ставить и ставить.
— Гидрия хватит? — спросил я. Не хотелось мне спрашивать его, будь я матросом, я бы сам знал. И не должен был бы устраивать пикники для пассажиров.
— Не знаю, хватит ли, — ответил Лунарди. — Мы идем?
— Вы идите вперед, — сказал я. — Я подышу еще немного свежим воздухом.