Взяв из его кармана связку ключей и сняв с него кобуру с револьвером 38-го калибра, я вынул ключ из замка, вышел в холл и запер дверь снаружи. Затем на цыпочках спустился по ступенькам в подвал словно добрая фея и открыл дверь комнаты, в которой томилась Фран Джордан.
Она лежала на древней кушетке в совершенно угнетенном состоянии, граничащем с отчаянием. При моем появлении ее зрачки расширились, и она резко села.
— Дэнни? — Если бы ее глаза распахнулись еще шире, подумал я, они выскочили бы из орбит. — Дэнни!
— Кто же еще? — прорычал я. — Давай быстро! Уже объявили последний автобус, и он не будет ждать даже сексуальное пугало вроде тебя!
К тому моменту, когда я занялся замком двери алого ада Бенареса, Фран уже догнала меня. Я распахнул дверь и прокричал:
— Бенарес! Убирайся отсюда!
И снова бесформенная куча в центре соломенного матраса судорожно дернулась и медленно поползла к двери.
— Поднимись на ноги, Джонни, мой мальчик! — напряженно поторопил я его. — Спасение пришло в последний момент!
Бенарес поднял голову, недоверчиво вытаращился на меня и пробормотал:
— Это какая-то хохма. Вы хотите поставить меня на, ноги, чтобы она снова принялась за меня?
— Никакой хохмы, — проворчал я. — Ты хочешь выбраться отсюда или нет?
Внезапный проблеск надежды зажегся в его глазах:
— Но как вы ухитрились…
— Оставим это на потом, — быстро предложил я. — Нам еще предстоит выбраться из этого притона, и мне: понадобится твоя помощь.
Я услышал, как Фран с шумом втянула в себя воздух, когда разглядела багровые рубцы на его спине и увидела, с каким трудом поднялся он на ноги.
— Это она так его отделала? — ошеломленно спросила Фран.
— С Миднайт не соскучишься, — проворчал я, схватил Бенареса за руку и помог ему выйти из комнаты.
— Я-то думал, что ты из ее подручных, — еле слышно проговорил он, — но ты, кажется, не из них? — Он прислонился к стене и обессиленно заморгал глазами. Неудивительно, подумал я, даже тусклый свет подвала причинял боль его глазам после пережитого им десятидневного красного кошмара.
— Обойдемся пока без объяснений, Джонни, — сказал я, стараясь подавить нараставшую во мне панику. — Несколько часов назад пара горилл доставила меня сюда. Один из них заперт с Миднайт в гостиной наверху. Оба они были без сознания, когда я их оставил, но когда-то они придут в себя. Другой горилла находится где-то в доме. Есть кто-нибудь еще в доме?
— Луис, — его рот искривился в злобном оскале, — мой старый приятель Луис, низкий предатель!
— Итак, Луис. Кто еще?
— Скорее всего еще один громила. За то время, что я провел здесь, я видел трех головорезов в разное время.
— Луис и две гориллы, — мрачно подытожил я. — Тебе знаком план дома?
— Они оглушили меня, как только я вошел в дверь. В себя я пришел в этой крысиной норе.
— Придется играть вслепую, — я беспомощно пожал плечами. — Ты сможешь идти?
— Мистер, — зловеще проговорил он, — чтобы выбраться отсюда, я полечу!
Мы пошли вверх по ступенькам. Я — впереди, Бенарес за мной и Фран замыкающей. Я задержался ненадолго у двери в гостиную и послушал: изнутри не доносилось ни звука, и я решил, что Миднайт и ее горилла все еще мирно отдыхали, но мне даже думать не хотелось, как долго пробудут они в этом состоянии.
По коридору мы дошли до вестибюля. Мы остановились, и я осторожно высунул голову и ствол револьвер из-за угла. Я никого не увидел, но услышал разговор в комнате с раскрытой дверью в дальнем конце вестибюля. Нам пришлось бы пройти мимо этой комнаты, чтоб, добраться до входной двери. Нам нужно было выработать некую стратегию. Я объяснил остальным нервным шепотом ситуацию и свой блестящий, хоть и просто план. Насколько он был блестящим, должно было показать время, как сказали одному восьмидесятилетнему чудаку, женившемуся на девятнадцатилетней девчушке.
Но поскольку лучшей идеи никому в голову не при шло, мы решили привести в действие «план Бойда». В соответствии с ним Бенарес должен был войти прямо эту комнату. И, пока сидящие в ней парни очухаются от неожиданности появления свободного Джонни, я ворвусь туда с револьвером в руке. Фран же следовало покорно ожидать в вестибюле в качестве нестроевой исхода нашей операции.
Мы прокрались на цыпочках через холл и прижались к стене рядом с открытой дверью. Я кивнул Бенаресу, он усмехнулся и, волоча ноги, вошел в комнату. Я услышал его ядовитый пронзительный голос:
— Привет, ребята. Где тут можно отлить?
В комнате установилась шоковая тишина. Я выждал секунды три и бросился в дверь с револьвером в руке. Это была просторная комната — видимо, большая гостиная дома. В отличие от комнаты соблазнения Миднайт, в которой она и действовала соответственно.
Трое мужчин сидели вокруг карточного столика полного денег, пепельниц и стаканов, и все еще пялились на Бенареса, словно на какое-то видение. В одном из них я узнал приятеля громилы, мирно спящего на ковре Миднайт. Напротив него сидел еще один парень из той же весовой категории. Третий парень был совершенно другого пошиба: стройный, безупречно одетый, едва достигший сорокалетия, с худым, меланхоличным лицом святого. Но у святого не могли быть такие мертвые глаза, ни шрам от старого ножевого ранения, который сморщил кожу с одной стороны его рта.
— Никому не двигаться, даже не дышать, — проскрипел я — и все, быть может, останутся в живых!
Как если бы кто-то повернул выключатель, все одновременно перевели глаза с лица Бенареса на мое. Амбалам достаточно было взглянуть на 38-й калибр, чтобы оставить саму мысль о сопротивлении в ожидании своего шанса. Обезображенный шрамом святой пристально и долго смотрел на меня, затем поднял руку — достаточно медленно, чтобы я не занервничал — и мягко провел пальцами по густым курчавым белокурым волосам.
— Ты, должно быть, Бойд, — в его низком, хорошо поставленном голосе прозвучал не вопрос, а утверждение, — Что скажешь о Миднайт, Бойд?
— Я ее оглушил, — ответил я без затей.
— Ты… — ямочка на его щеке стала еще глубже, когда на лице появилась довольная ухмылка. — Вот это да! — Он счастливо хихикнул. — Могу поспорить, что впервые в истории будущий самец Черной вдовы ухитрился укусить первым![3]
— В другое время я посмеялся бы вместе с тобой, — прорычал я. — Сейчас же заинтересован в средстве передвижения. Где машина, в которой вы доставили меня сюда?
Качок, который был вместе со мной в машине, обеспокоенно облизал губы, когда я уставился на него.
— Не изображай из себя скромника, приятель, — сказал я фальцетом, — не то я попрошу Джонни зажечь спичку под твоим отвратительным носом и посмотрю, не освежит ли твою память запах жженой ворвани.