Галион – старинное испанское трехмачтовое судно, которое использовалось для перевоза золота и серебра. Такие суда отличались особо прочной постройкой, на них устанавливали крупные батареи пушек.
…купцами Новой Англии… Новой Англией называли территорию, занимаемую теперь шестью штатами США – Мэн, Нью-Хэмпшир, Род-Айленд, Вермонт, Массачусетс, Коннектикут.
…однако этот табак несученый… Речь идет о нерезанном табаке, который в Европе был малоизвестен и изредка употреблялся как трубочный табак.
…Здесь стоянка Серебряного флота… Серебряный флот – испанская флотилия, перевозившая в Европу серебро из американских колоний.
…французское ружье длиной в четыре с половиной фута… – особые буканьерские ружья, которые поставляли Дьепп и Нант. Лучший буканьерский порох был из Шербура.
…поднял на борт несколько басов… Бас – небольшая пушка, стреляющая картечью.
Грязный вор (точнее, вор-рогоносец)! (Исп.)
…принадлежит Вест-индской (голландской) компании… Голландская Вест-индская компания была основана на акционерных началах в 1621 году и просуществовала до 1791 года. Ее основной целью было завоевание американских колоний и вытеснение оттуда всех конкурентов.
…привести пиратов к своей инхенио… Инхенио – мельница, на которой разделывают сахарный тростник.
…нужно превратить в брандер… Брандер – судно, предназначенное для сожжения неприятельского флота.
…вместо пушек выдвинуть из портов… Порты – люки для корабельных пушек.
…подпилили наполовину бимсы… Бимсы – балки, служащие для соединения шпангоутов противоположных бортов и основанием для палубного настила.
…и один бот… Бот – небольшое одномачтовое судно, предназначенное для перевозки грузов.
…безоаровые камни… – отложения, образующиеся в кишечнике некоторых жвачных животных, например коз, газелей и т.д. Настоящие безоаровые камни ценились очень высоко (персидский шах в 1808 году послал один такой камень в подарок Наполеону).
…южного побережья острова Эспаньолы… Очевидно, неточность в тексте, ибо ранее было сказано, что Морган назначил сбор на южном побережье Тортуги.
…Идти к Рио-де-ла-Аче… Рио-де-ла-Аче – поселение на побережье Колумбии неподалеку от полуострова Коахира, в устье реки Аче.
…доставить четыре тысячи фанег… Фанега – старинная мера жидкости и сыпучих тел, равная 55 л.
…примерно тысячу ластен… Ластен – старинная голландская мера жидкости, равная 30 гл.
…подкрепление из Санта-Марии… Вероятно, из Санта-Марты, порта на побережье Венесуэлы, расположенного неподалеку от Картахены.
Здесь и на стр. 189 у автора указана неправильная дата. Захват Панамы произошел не в 1670 г., а в 1671 году.
В саванне, в саванне мы с вами разделаемся, грязные английские собаки! (исп.)
…для перевозки к Северному берегу… Здесь имеется в виду Атлантический океан.
…и в нем помещалось заведение, которое вело торговлю неграми… Генуэзцы получили патент на торговлю неграми от Карла V в 1518 г.
…там они повстречали судно, шедшее из Пайты… Пайта – порт в Перу на берегу Тихого океана.
…на память об этих ладронах… Ладрон по-испански вор, разбойник.
…они пробавлялись лишь птицами, которых испанцы называют гальинакос… Catorista aura Caterista atrata – птицы, похожие на чаек.
К оружию (франц.)
…которых испанцы называют манатинами… французы называют их ламантинами. Ламантины – чрезвычайно редкое морское животное из семейства млекопитающих отряда сирен.
…используют асегайи… Асегайи – небольшие копья. Название это африканского происхождения.
…вмещается примерно две пинты… Пинта – старинная французская мера жидкости и сыпучих тел, равная 0,931 л.
…губернатор был отозван в Англию… С 1666 года на Ямайке стали действовать правила, согласно которым губернатор острова назначался английским правительством и при нем был исполнительный и законодательный совет, выбираемый из колонистов. Отзыв губернатора объяснялся тем, что как раз в описываемое время между Англией и Испанией шли мирные переговоры о дележе американских земель. Договор был подписан в октябре 1670 года, и затем губернатор и Морган были отправлены в Англию. Вскоре, однако, Морган вернулся в Америку и был признан вице-губернатором Ямайки. Он умер в 1688 году и был похоронен в Порт-Ройале в церкви Св. Екатерины.
…в год 1673… Согласно дате, сообщенной самим Эксквемелином, он пробыл среди пиратов до 1672 года, но, поскольку данный рассказ напечатан в основном тексте в первом издании книги, его надо считать неотъемлемой частью повествования Эксквемелина. Впоследствии, при переиздании книги в Голландии в начале XVIII века, в нее уже включались разделы, написанные другими авторами и вошедшие в английские и французские переводы.
…под властью государственных штатов Голландии… То же – государственных штатов Нидерландов. Эксквемелин допускает такой оборот, вероятно, потому, что Голландия была одной из самых густонаселенных и богатых провинций Нидерландов (в нее входил и Амстердам) и поэтому пользовалась значительным перевесом над другими провинциями. Поэтому нередко у правление страной шло от имени генералитета Голландии.
…и побережьем Парии… Побережье залива Пария – западный участок венесуэльского берега.