«Да, — думал Боб, — эта малышка, кажется, заслуживает, чтобы ей помогли. Если её история правдива, а я в этом уверен, ей довелось пережить в последнее время не самые счастливые дни в своей жизни…»
Но, размышляя так, Моран испытывал чувство беспокойства. Из места, где находился замок, веяло угрозой. Наверное, те же или подобные мысли приходили в голову и другим слушателям, ибо, когда Мартина кончила, в кабинете сэра Арчибальда наступила тишина. Но он же первым и задал вопрос, который был на устах у всех:
— В начале вашего рассказа, мисс Хемс, вы сообщили о некоем лице, которое посетило вашего дедушку перед тем, как развернулись трагические события. Не можете ли вы предположить, кто бы это мог быть?
— Я считаю, что это был сам сатана! — с усмешкой бросил Билл.
Но никто из присутствующих не поддержал шутку шотландца, как если бы они и вправду были уверены, что в этом деле участвовал хозяин ада.
Мартина Хемс на вопрос сэра Арчибальда ответила так:
— Кто он такой?.. Нет, комиссар, ничего не могу сказать… Дедушка мне его не представил… Он вообще не разговаривал со мной в последнее время.
— Послушайте, Мартина, — вступил в разговор профессор Клерамбар, — не можете ли вы, по крайней мере, описать его.
Девушка опустила голову и задумалась.
— Вы знаете, я его очень мало видела, так как он всегда стремился пройти незамеченным… Хотя, конечно, я постараюсь описать внешность этого человека… Он высокого роста, как мсье Баллантайн, но более строен, слегка сутул. Одет в черные костюм и пальто, как на похоронах…
— Не напоминал ли его костюм чем-то пасторскую одежду? — спросил Боб.
Мартина немного подумала, затем подтвердила:
— Да, пожалуй… чем-то напоминает именно одежду пастора…
— Ну а лицо? — спросил профессор Клерамбар.
— Хотя я его и видела вскользь, но это лицо трудно забыть. Широкое, оливкового цвета, с выдающимися скулами. Широкий нос, выпуклые узкие монгольские глаза.
— Глаза желтые? — перебил Баллантайн. — Ну вроде бы цвета амбры?
Девушка удивилась.
— Да, да. Именно цвета амбры. Действительно… Никогда не забуду… Глаза какие-то нечеловеческие… А вы откуда знаете?
— Что ещё вы запомнили? — встревоженно спросил сэр Арчибальд.
— Он всегда появлялся в шляпе, но из-под неё ни разу не выбивались волосы. Он, по-моему, либо лыс, либо выбрит… Да, ещё одна деталь, чуть не забыла. Он постоянно носит черные кожаные перчатки, и такое ощущение, что правая рука у него искусственная…
Все четверо разом воскликнули:
— Господин Минг!
— Это он! Он!
— Желтая Тень!
— Он вернулся! Вернулся!
Лицо Мартины выразило величайшее удивление.
— Кто этот, господин Минг? И Желтая Тень? — медленно спросила она.
— Это долго объяснять, — ответил Моран. — Знайте только одно: человек, которого вы видели в замке, совершенно необычен, он обладает, величайшим умом. Но в то же его можно назвать воплощением зла. Огромный интеллект и неисчислимное богатство делают его в высшей степени опасным и почти неуязвимым. Мне и моим друзьям уже пришлось помериться с ним силами, но мы так и не смогли покончить с ним. Худшего выбора, чем знакомство с этим человеком, ни вы, ни ваш дед сделать не могли.
Все это ещё больше взволновало Мартину.
— Но что же побудило деда сойтись с этим чудовищем? — проговорила она, как бы обращаясь к самой себе.
Затем, тревожно глядя на Боба и его товарищей, она воскликнула умоляюще:
— Вы, конечно, мне поможете! Поможете?
— Да… Поможем, — задумчиво сказал Клерамбар, теребя свою козлиную бородку. — Остается только подумать, как… Желтая Тень — не из тех, с кем легко справиться. В этом деле все носит его отпечаток, все выдает его присутствие…
— А по-моему, — вступил в разговор Билл Баллантайн, который был сторонником радикальных решений, — нужно в первую очередь предупредить французскую полицию. Пусть прочешет замок и окрестности. В конце концов она обнаружит все, что следует…
— Сильно в этом сомневаюсь, — заметил сэр Арчибальд. — Такая операция требует значительных как полицейских, так и воинских подразделений. Желтая Тень, если речь идет действительно о нем, хотя сам я лично в этом не сомневаюсь, будет заранее предупрежден, а уж он-то не имеет привычки пускать свои дела на волю случая. Полагаю, что ни в замке, ни в развалинах аббатства ничего не обнаружат… Птичка упорхнет…
— Комиссар прав, — заговорил Клерамбар. — С господином Мингом такие многолюдные операции, как правило, терпят крах. Здесь нужно действовать хитростью.
— Я тоже так считаю, — сказал Боб Моран. — Завтра я с мадемуазель Мартиной уеду из Англии, и мы вместе доберемся до замка. Я поговорю с профессором Хемсом и постараюсь выяснить, что его связывает с господином Мингом. Исходя из итогов этой встречи, мы решим, какой путь избрать. Конечно, французская полиция должна быть готова вмешаться, но очень аккуратно…
— Этим займусь я, — буркнул сэр Арчибальд. — Пока вы, Боб, будете добираться до замка вместе с мисс Мартиной, я свяжусь в Париже с шефом Сюртэ, моим старым другом…
— А я что буду в это время делать? — возмутился Билл. — Тут нет проблем… Я поеду с команданом… Думаю, что пригожусь…
Моран колебался. В этих условиях он предпочел бы действовать в одиночку, чтобы не привлекать внимания к своему визиту в замок. Но можно ли обмануть Минга? И к тому же он знал, что рано или поздно помощь Билла Баллантайна ему понадобится и будет неоценима.
— Ладно. Поедешь с нами, — наконец решил он. — Полагаю, что нам обоим хватит работы, чтобы преодолеть те трудности, которые встретятся на нашем пути… Что касается профессора Клерамбара, то он из своего дома будет поддерживать связь с Сюртэ. Это должно принести свою пользу, так как вас там хорошо знают, а вы ещё лучше знаете нас и можете предвидеть нашу реакцию и действовать согласно обстановке.
Через два дня после ночи, когда происходили описанные выше события, «ягуар» Боба Морана, в котором помимо Боба сидели Мартина Хемс и Билл Баллантайн, еле-еле уместивший свое огромное тело на заднем сиденье, мчался на хорошей скорости по дороге, петляющей в горах Оверни. Было немногим после полудня, но тяжелое свинцовое небо создавало иллюзию того, что день клонится к закату.
Их окружал довольно унылый пейзаж, печаль которого подчеркивали голые стволы деревьев с опавшей листвой и пустынные поля. Редкие домики фермеров, попадавшиеся у них на пути, казалось, прикорнули у подножия гор и выглядели сиротливо.
— Да, грустное местечко! — крикнул Билл Баллантайн, повышая голос, чтобы перекричать гул мотора. — Неудивительно, мисс Хемс, что вы поддались панике. Наверное, даже самому Вельзевулу здесь пришли бы в голову самые черные мысли.