Белл вопросительно посмотрел на Лофгрена.
— Паром для вагонов?
Лофгрен кивнул.
— Бревна из Канады перевозят через границу в вагонах-платформах в небольшой порт на западном берегу озера, который называется Роллинс. Здесь их грузят на паром. После того как их доставляют в бухту Вудз, вагоны-платформы прицепляют к поездам, которые перегоняют их на лесопилки по всему юго-западу.
— Почему компания «Саузерн Пасифик» просто не проложит железную дорогу на север в Канаду?
— Компания «Норзерн Пасифик» получила от правительства права на землю для прокладывания путей в верхнюю часть Соединенных Штатов. Компания построила железную дорогу, которая начинается в пункте выгрузки на западном берегу озера Флетхед и проходит на север до границы. Здесь локомотивы компании прицепляют к вагонам-платформам, доставляющим бревна. Чиновники компаний «Норзерн Пасифик» и «Саузерн Пасифик» отказываются работать вместе и не строят железную дорогу, которая огибала бы озеро.
— Откуда тебе всё это известно?
— Мой дядя живет в Калиспелле, около озера. Сейчас он уже на пенсии, но раньше работал машинистом на Великой северной железной дороге. Он водил паровозы между Спокенном и Еленой.
Интерес, прозвучавший в голосе Белла, выдавал его беспокойство.
— Из всего того, что ты сказал мне, следует, что Кромвель может переправиться через озеро на пароме до железной дороги компании «Норзерн Пасифик» и отправиться на север в Канаду, не выходя из своего вагона.
— Так и есть.
— Если он переправится на пароме раньше, чем мы сможем остановить его…
Он не договорил.
Лофгрен понял опасения Белла.
— Не беспокойся, Исаак, — уверенно сказал он. — Кромвель опережает нас всего на десяток миль. Мы догоним и схватим его.
Белл долго молчал. Затем медленно протянул свою руку к нагрудному карману и достал лист бумаги. Очень медленно развернул его и передал Лофгрену.
Машинист посмотрел его и, не поднимая глаз, заговорил:
— Похоже, это список имен.
— Так и есть.
— Чьи имена?
Белл заговорил так тихо, что его голос было едва слышно среди лязга и грохота заправляющегося локомотива.
— Мужчин, женщин и детей, убитых Кромвелем. Ношу список с собой с тех пор, как мне поручили это дело.
Лофгрен поднял глаза и уставился на железнодорожные пути впереди.
— Остальные должны увидеть его.
Белл кивнул.
— Думаю, сейчас самое подходящее время.
Спустя три часа после того, как Лофгрен занял место машиниста, «Аделина» начала сбрасывать скорость, прибывая в Миссулу. Он остановил локомотив в пятидесяти футах от стрелки. Ши выпрыгнул из кабины, побежал по путям и перевел стрелку на ветку, ведущую к озеру Флетхед. Он проигнорировал стрелочника, выбежавшего из своей будки.
— Стой, что ты делаешь? — возмутился стрелочник, укутанный от холодного ветра.
— На объяснения нет времени, — сказал Ши, давая знак Лофгрену, что всё в порядке, можно переходить с главных путей на боковую ветку.
Когда «Аделина» медленно проехала мимо них, он взглянул на стрелочника и спросил:
— Какой-нибудь поезд перешел на боковую ветку в течение последнего часа?
Стрелочник кивнул.
— Они тоже перевели стрелку, не спросив разрешения.
— Когда это произошло? — потребовал Ши.
— Приблизительно двадцать минут назад.
Ничего не ответив, Ши побежал за «Аделиной» и на ходу прыгнул в кабину.
— По словам стрелочника, — сообщил он, — поезд Кромвеля перешел на боковую ветку двадцать минут назад.
— Восемьдесят миль за двадцать минут, — задумчиво произнес Йонгеваард. — Можно догнать.
Он перевел дроссель на последнюю отметку, и через пять минут «Аделина» уже неслась по рельсам со скоростью восемьдесят пять миль в час.
Вскоре показалось озеро Флетхед. Это было самое большое пресноводное озеро в западной части Соединенных Штатов, длиной двадцать восемь миль, а шириной — шестнадцать. Площадь озера равнялась ста восьмидесяти восьми квадратным милям, средняя глубина — ста шестидесяти четырем футам.
Сейчас они были уже на финишной прямой. Долгая и сложная погоня подходила к концу. Лофгрен сел на место кочегара и помогал Йонгеваарду следить за железнодорожным полотном впереди. Белл, Ши и Лонг дружно бросали уголь в топку. Так как у Белла не было кожаных перчаток, как у кочегара, он обернул свои руки тряпьем, которым машинисты вытирают масло. Это спасло его руки, но все-таки от многочасовой работы лопатой водяные мозоли начали вздуваться у него на ладонях.
Они шли быстрее скорых поездов, на которые были рассчитаны железнодорожные пути при их строительстве. Они не сбавляли скорость, проезжая по мостам и настилам. На поворотах они шли по внешнему краю. Один из двойных поворотов они пронеслись по страшной дуге так, что забренчали болты тендера. К счастью, после этого начинался прямой участок, сравнимый разве что с траекторией полета вороны. На следующих сорока милях Йонгеваард поддерживал скорость восемьдесят пять миль в час.
— Эврика! — внезапно воскликнул Лофгрен, энергично показывая вперед.
Все выглянули из кабины, от ледяного ветра на глаза выступили слезы. Но вот оно! На расстоянии, возможно, пяти миль впереди показались едва заметные клубы дыма.
Маргарет устроилась на небольшом диване в шелковом халате, украшенном вышивкой, и пристально разглядывала пузырьки шампанского, поднимающиеся в двойном бокале в форме соусника.
— Хотела бы знать, правда ли это, — тихо сказала она.
Кромвель взглянул на нее.
— Что правда?
— То, что этот бокал сделан в форме груди Марии Антуанетты.
Кромвель рассмеялся.
— Да, в этой легенде есть доля правды.
Маргарет стала смотреть в окно, которое в конце вагона поднял Кромвель. Оно было устроено в выступе на задней стене, и когда было закрыто, то оставалось невидимым для постороннего глаза. Железнодорожное полотно, мелькающее под колесами, казалось, уходило в бесконечность. Она видела, что они едут по долине, окруженной лесистыми горами.
— Где мы?
— Долина Флетхед в самом сердце Скалистых гор.
— Далеко ли граница?
— Еще тридцать минут до паромной пристани на озере Флетхед, — ответил Кромвель, открывая вторую за день бутылку шампанского. — Полчаса потратим на переправу и к закату будем уже в Канаде.
Она подняла свой бокал.
— За тебя, брат, и за великолепное бегство из Сан-Франциско. Да будут наши новые дела такими же успешными, как последние.