Воспользовавшись случаем, губернатор принялся превозносить достоинства маленькой колонии; он толковал об улучшениях, которые намерен внести в систему военного и гражданского управления, утверждал, что географическое положение древнего Авила ничуть не хуже положения Кальпе на противоположной стороне пролива, уверял, что нетрудно превратить Сеуту в настоящий Гибралтар, столь же неприступный, как и английский, возмущался дерзкими высказываниями господина Форда, заявившего: "Сеута должна принадлежать Англии, ибо Испания не в состоянии её укрепить и лишь с трудом может удержать", и негодовал на этих нахалов англичан, которым стоит высадиться в каком-нибудь месте, чтобы навеки там обосноваться. Впрочем, такая словоохотливость была вполне естественной для испанца.
– Но пусть они хорошенько подумают, прежде чем отважиться на захват Сеуты, – воскликнул губернатор, – и позаботятся лучше о том, чтобы сохранить за собой Гибралтар! У нас там есть некая гора, которая в один прекрасный день может свалиться им прямо на голову!
Доктор даже не поинтересовался, каким образом испанцы вызовут такую геологическую катастрофу, и не стал оспаривать утверждений губернатора, высказанных с горячностью истого идальго, впрочем разговор был прерван внезапной остановкой. Кучеру пришлось сдержать лошадей, так как человек пятьдесят каторжников столпились на дороге.
Губернатор сделал знак бригадиру, и тот приблизился к экипажу, шагая по всем правилам военного устава. Затем, сдвинув пятки и приложив руку к козырьку, он вытянулся перед начальством.
Все остальные – каторжане и сторожа – расступились и выстроились по бокам дороги.
– Что случилось? – спросил губернатор.
– Ваше превосходительство, – ответил бригадир, – тут один арестант валяется у обочины. Он как будто бы спит, но мы никак не могли его разбудить.
– И давно он заснул?
– С час назад.
– И никак не может проснуться?
– Никак, ваше превосходительство. Он похож на мертвеца! Парня толкали, кололи, даже выстрелили из револьвера у самого его уха: он ничего не слышит, ничего не чувствует!
– Почему же вы не вызвали тюремного врача?
– Я послал за врачом, ваше превосходительство, но его не оказалось дома, а пока он не пришёл, мы не знаем, что делать с этим человеком.
– Ну так отправьте его в больницу.
Бригадир собирался выполнить приказание губернатора, когда в разговор вмешался доктор Антекирт.
– Господин губернатор, – сказал он, – разрешите мне осмотреть этого человека, спящего непробудным сном. Мне, как врачу, интересно разобраться, в чём тут дело.
– Как вам будет угодно, – ответил губернатор. – А негодяю повезло: сам доктор Антекирт займётся им!
Все трое вышли из коляски, и доктор подошёл к человеку, распростёртому у обочины дороги. Арестант, казалось, был без чувств. Прерывистое дыхание и частый пульс были единственными признаками жизни.
Доктор жестом попросил всех отойти. Затем наклонился над неподвижно лежащим человеком и сказал что-то шёпотом, пристально глядя на него, точно хотел, чтобы его воля передалась спящему.
– Пустяки! – проговорил, наконец, доктор, выпрямляясь. – Это попросту гипнотический сон!
– Неужели? – воскликнул губернатор. – Вот любопытно! А вы можете разбудить арестанта?..
– Это очень просто! – ответил доктор. Он коснулся лба Карпены и, слегка приподняв ему веки, проговорил: – Проснитесь! Я вам приказываю!
Карпена шевельнулся, открыл глаза, но всё ещё находился в полусонном состоянии. Тогда доктор помахал рукой перед его лицом, чтобы освежить больного, и мало-помалу оцепенение прошло. Испанец встал и, не сознавая того, что с ним произошло, подошёл к группе своих товарищей.
Губернатор, Доктор и Петер Батори снова сели в коляску и направились к городу.
– А не был ли этот негодяй попросту пьян? – спросил губернатор.
– Не думаю, – ответил доктор, – это самое обычное проявление сомнамбулизма, вот и все.
– Но каким образом это-случилось с ним?
– Понятия не имею, господин губернатор. Быть может, он вообще подвержен таким припадкам. Но теперь, когда он на ногах, от болезни не останется и следа!
Карета вскоре очутилась у крепостных стен Сеуты, въехала в город, пересекла его из конца в конец и остановилась на маленькой площади, расположенной над пристанью.
Доктор и губернатор распростились самым сердечным образом.
– Вот и "Феррато", – проговорил доктор, указывая на яхту, слегка покачивающуюся на волнах. – Вы не забудете, конечно, господин губернатор, что обещали позавтракать в воскресенье утром на борту моего судна?
– И вы тоже не должны забывать, доктор Антекирт, что обедаете у меня в то же воскресенье!
– Я не премину воспользоваться вашим любезным приглашением!
Они дружески расстались, но губернатор оставался на пристани до тех пор, пока вельбот доктора не вышел из гавани в море.
Вернувшись на яхту, Петер спросил доктора, все ли получилось так, как он хотел.
– Да!.. – ответил доктор Антекирт. – В воскресенье вечером Карпена будет на борту «Феррато» с разрешения самого губернатора Сеуты!
В восемь часов вечера паровая яхта снялась с якоря и взяла курс на север. Вскоре гора Эль-Хорра, господствующая в этом месте над марокканским побережьем, исчезла в ночном тумане.
Путешественник, который сойдёт на берег в Гибралтаре, ни за что не догадается, в каком пункте земного шара он находится, если только он не знал заранее, куда направляется привёзший его корабль.
Он увидит прежде всего пристань и множество причалов, потом крепостную стену с бастионом и ничем не примечательными воротами, дальше неправильной формы площадь, зажатую между высокими казармами, которые уступами поднимаются по склону холма, и начало длинной, узкой, извилистой улицы, носящей название Мэйн-стрит.
На этой улице, мостовая которой остаётся сырой в любую погоду, царит неизменное оживление: носильщики, контрабандисты, чистильщики сапог, продавцы сигар и спичек толпятся здесь среди повозок, телег и тележек, гружённых овощами и фруктами, взад и вперёд снуют мальтийцы, марокканцы, испанцы, итальянцы, арабы, французы, португальцы, немцы. В этом космополитическом смешении народов можно встретить даже граждан Соединённого королевства, представленных по большей части пехотинцами в красных мундирах и артиллеристами в голубых куртках и крохотных плоских шапочках, которые каким-то чудом держатся на одном ухе.
Новоприбывший находится, однако, в Гибралтаре, на Мэйн-стрит, пересекающей весь город от Морских ворот до ворот Аламеды. Отсюда дорога ведёт к мысу Европа, в четырёх с лишним километрах от города, минуя нарядные виллы, склады со снарядами, артиллерийские батареи различных образцов и систем и проходя под сенью высоких деревьев, среди растительности всех поясов земного шара. Эти четыре километра приблизительно и составляют длину гибралтарского утёса, похожего на безголового дромадера, который лежит, скорчившись, на песках Сан-Рока, а хвост опустил в Средиземное море.