11
Все нормально (нем.).
Ханс Хоттер (1909–2003) – немецкий певец, бас-баритон, известен исполнением ролей в операх Вагнера и немецких песен. Клеменс Краус (1893–1954) – австрийский дирижер, в 1937–1944 гг. художественный руководитель Баварской государственной оперы.
Ассоциация «Младшая лига» – сеть благотворительных обществ в США и Канаде, члены которых, главным образом женщины, занимаются волонтерством и учатся работать в команде.
Завтра, утром (исп.).
Доброй ночи (нем.).
Марта Стюарт (р. 1941) – американская телеведущая и писательница, знаменитая на всю страну своими советами по домоводству.
Звездная… Золотая (исп.).
В Мексике – праздник пятнадцатилетия девочки.
Здесь и далее пограничники пользуются десятичным кодом, разработанным для ускорения передачи информации по радио. «10-4» означает «Вас понял».
Где ты находишься?
Будь на связи.
Конец связи.
«Койотами» называют тех, кто делает бизнес на нелегальных перевозках людей.
Мексиканская традиционная женская одежда – длинный кусок ткани, который используют как шарф, накидку, покрывало.
Прошу вас… У меня дети (исп.).
Ради моих детей (исп.).
Иди сюда! (исп.)
Рождественский кекс с изюмом, посыпанный сахарной пудрой.
«Не сиди под яблоней (ни с кем, кроме меня)» (Don't Sit Under the Apple Tree [With Anyone Else but Me], 1939) – песня Сэма Х. Степта на стихи Лью Брауна и Чарлза Тобиаса, прославившаяся в исполнении сестер Эндрюс и оркестра Гленна Миллера.
Старинное, ныне вышедшее из употребления лекарство от кашля, в котором смешивались опий и рвотный корень. Названо по имени изобретателя – врача Томаса Довера.
Песн., 6:3.
Жареные пончики.
Сынок (исп.).
Можно моему сыну еще одно одеяло? (исп.)
Ай, мама, она лягается! (исп.)
Извините (исп.).
Спасибо (исп.).
Дети, хватит (исп.).
Все умерли (исп.).
У вас есть дети? (исп.)
Пойдем (исп.).
Что? Что он говорит? (исп.)
И змеи (исп.).
Погоди (исп.).
Баварская карточная игра.
«Майн кампф», часть 1, гл. 5, пер. К. Радека.
День поминовения усопших, отмечается в Мексике, Сальвадоре, Гондурасе, Гватемале 1 и 2 ноября.
Чудесно! (нем.)
Зефир в шоколаде на крекере, производства американской кондитерской компании «Набиско».
Свиную сардельку (нем.).
Говядина или баранина в кисло-сладком соусе (идиш).
Уайетт Берри Стэпп Эрп (1848–1929) – американский страж правопорядка с очень богатой и полной событий биографией; более всего известен благодаря участию в полуминутной перестрелке в Тумстоуне, Территория Аризоны. В перестрелке Уайетт Эрп и его братья убили трех ковбоев, и из всех участников только Уайетт Эрп не был ранен. За перестрелкой последовала месть ковбоев, гибель братьев Эрпа и его ответная вендетта.
Сообщаю о ЧП.
На пол, на пол! (исп.)
Зд.: Простите нас. Мы же ради семьи. Мой брат. Умоляю вас. Господи, господи, господи (исп.).
«Сель и синий горизонт» (Mud Slide Slim and the Blue Horizon, 1971) – альбом американского фолк– и рок-певца, гитариста и автора песен Джеймса Тейлора (р. 1948).
«В зимней стране чудес» (Winter Wonderland, 1934) – рождественская песня Феликса Бернарда на стихи Ричарда Б. Смита, исполнялась десятками певцов, в том числе Бингом Кросби, Аретой Франклин, Эллой Фицджералд, Элвисом Пресли, Барри Мэнилоу, Джеймсом Тейлором и др.
«Наплачь мне реку» (Cry me a River, 1953) – джазовая баллада Артура Хэмилтона, ставшая известной в 1955 г. в исполнении американской певицы Джули Ландон.
«Лайфтайм» – американский кабельный канал, по которому показывают фильмы и сериалы для женской аудитории.
Боже мой! (нем.)
«Джерри Спрингер» – американское скандальное шоу, в котором гости обсуждают свою личную жизнь, ругаются и дерутся. Завоевало огромную популярность, названо «худшей программой всех времен и народов».
J. Crew – крупная американская сеть магазинов одежды.
«Сан-Франциско (Не забудь цветы в волосы вплести)» (San Francisco [Be Sure To Wear Flowers In Your Hair], 1967) – песня из репертуара американского певца Скотта Маккензи (1939–2012), написанная лидером группы The Mamas and the Papas Джоном Филлипсом в поддержку Монтерейского рок-фестиваля.
«Майн кампф», часть 1, гл. 11.
Здесь и далее Элси цитирует «Испытание существованием» Роберта Фроста.
Гал., 6:7.
Эберхард Вольфганг Мёллер (1906–1972) – немецкий драматург и сценарист, член НСДАП с 1931 года. «Год братства» (1943) – книга его стихов.
Энтони Бордейн (р. 1956) – американский шеф-повар, автор множества книг о кулинарии, ведущий телепередачи о кухнях разных стран.
Живей! (нем.)
Лана Тернер (1921–1995) – американская киноактриса; к 1945 г. прославилась в амплуа «королевы крика» благодаря фильму ужасов «Доктор Джекилл и мистер Хайд» (1941) Виктора Флеминга.
Бенедикт Арнольд (1741–1801) – генерал-майор, участник Войны за независимость США; позднее перешел на сторону Англии. Его наградили и презирали как предателя по обе стороны океана.
Торт. Так точно, фройляйн (нем.).
«Три молока» (исп.) – испанский торт, вымоченный в трех видах молока: сгущенном, концентрированном (сгущенном без сахара) и обычном.
Бетси Росс (1752–1836) – филадельфийская швея, которая, по преданию, сшила первый американский флаг.
Джон Филип Суза (1854–1932) – американский композитор, автор The Stars And Stripes Forever, национального марша США.
«Прыг к моей Лу» (Skip to My Lou) – американская народная песня времен Фронтира, а также танец-игра, в котором молодежь обменивалась партнерами. «Муха-кыш» – строчка из этой песенки: «Муха в пахте, кыш, муха, кыш!»
Джерри Гарсиа (Джером Джон Гарсиа, 1942–1995) – американский музыкант, гитарист рок-группы Grateful Dead, один из основоположников психоделик-рока; жил в Сан-Франциско.
«Огонь и дождь» (Fire and Rain) – фолк-композиция Джеймса Тейлора с его второго альбома Sweet Baby James (1970), грустная, философская песня, в которой речь идет, по разным версиям автора, о его пребывании в психбольнице, о самоубийстве его подруги, о его непростой дороге к славе.
Cinco de Mayo – Пятое мая, праздник в штате Пуэбла (Мексика) и штате Калифорния (США). Мексиканцы празднуют победу над французами в битве при Пуэбла 5 мая 1862 года. В Америке праздник дополнительно осмыслен как день славы и гордости Мексики, демократии первых лет после Гражданской войны и день всех мексиканцев, живущих в США.
Мексиканская выпечка, сладкие плюшки.
Зд.: Не надо! (нем.)
Доброго вечера (нем.).
«Джонас бразерс» (Jonas Brothers, с 2005) – американская подростковая поп-рок-группа, в которой играют три брата Джонас – Кевин, Джо и Ник.
«Манкиз» (The Monkees, 1966–1971) – американский попрок-квартет, возникший из одноименного ситкома (1966–1968) о четырех рок-музыкантах, которые хотят стать вторыми The Beatles. Как и The Beatles, The Monkees – слегка модифицированное название животных, в их случае – обезьян.