Горький черный шоколад; молочный шоколад (фр.).
Слава тебе господи (фр.).
Болезнь плодоносных деревьев, вызываемая грибами и вирусами.
Вы позволите (фр.).
Безукоризненная парижанка (фр.).
Держите (фр.).
Разновидность шоколадного дерева, плоды которого отличаются более тонкой оболочкой и высоким качеством.
Пряный и сладострастный (фр.).
Не желаете ли помочь мне изрубить этот шоколад, мадемуазель? (фр.)
Попробуйте (фр.).
Вы предпочитаете традиционность (фр.).
Как угодно (фр.).
На малом огне (фр.).
«Человек на шесть миллионов долларов» (1973) – приключенческий телевизионный сериал о космонавте и летчике-испытателе полковнике Стиве Остине.
Внимание компании, с ума сойти можно (фр.).
Это очень старо (фр.).
А теперь взбивайте (фр.).
Ладно, для начала вернемся к столу. Держите (фр.).
А теперь мы приступим к замесу (фр.).
Попробуем еще разок (фр.).
И затем голыми руками (фр.).
Франт, денди, волокита (фр.).
Это была не беда (фр.).
Гитара (фр.).
Успокойтесь, подождите (фр.).
Дурак (фр.).
Само собой, разумеется (фр.).
Шикарная парижанка (фр.).
Свежие сливки, взбитые сливки (фр.).
Тринадцать градусов по Цельсию.
Доходы, поступления (фр.).
Черный рынок (фр.).
На месте преступления (фр.).
Наглые (фр.).
«Похитительница щоколада в кондитерской Сильвана Маркиза!» (фр.)
Похитительница, воровка (фр.).
Это противозаконно (фр.).
В уменьшенном виде, в миниатюре (фр.).
Король олухов, круглый дурак (фр.).
Котел (фр.).
Возможно (фр.).
Восхищенный (фр.).
Спасибо, большое спасибо! (фр.)
Знаменитая песня Эдит Пиаф на музыку Луи Гульельми.
Радость бытия, наслаждение жизнью (фр.).
Совсем одна, милая? (фр.)
Дорогуша, значит, ты вроде бы не возражаешь? (фр.)
«Когда он обнимает меня и шепчет мне на ушко…» (фр.)
Договорились? (фр.).
Горячий шоколад (фр.).
Караул! На помощь! (фр.)
Ягодицы (фр.).
О боже! (фр.)
Истинная правда (фр.).
Право же, не за что (фр.).
Надо же… как по-дурацки получилось! (фр.).
Дьявол в образе женщины, нападающий на мужчин во сне и совокупляющийся с ними.
Вот уж действительно идиотство, настоящее идиотство (фр.).
Маман, так шумиху поднял только «Гугл»? (фр.)
Вам нельзя… (фр.).
Вы ведь – Кэйд Ко-рии? (фр.).
Сюда, пожалуйста, мадемуазель (фр.).
Слабоумный, дурак (фр.).
Фартук (фр.).
Одна женщина; барахляный шоколад (фр.).
Паршивый шоколад (фр.).
Водный канал (фр.).
Знаменитый фонтан Медичи со скульптурами циклопа Полифема и Галатеи с пастухом Ацисом.
Прости меня (фр.).
Мэтр (фр.).
Маленькие женские привидения (фр.).
Мадемуазель Кори. Могу я пригласить вас в кафе? (фр.)
Бакалейный магазин (фр.).
Тебе понравилась конфета? (фр.)
Ку-ку, а вот и я! (фр.)
Твой паспорт? (фр.)
Пекарня, булочная (фр.).
Пешеходная улица (фр.).
Эй, послушай-ка! (фр.)
В каких-то супермаркетах… (фр.).
Ловкость рук, или маленький профессиональный секрет (фр.).
Виноградарь (фр.).
Нет, погоди-ка (фр.).
Наивный простак? (фр.)
Здесь – винный погреб (фр.).
Слойки с шоколадом (фр.).
Стажер (фр.).
Глазировочная машина (фр.).
Ванильный ганаш; крем ганаш – ароматная шоколадная масса с различными наполнителями и рецептурой, используемая при производстве шоколадных десертов как для начинки, так и для обливки.
Что, Малик, силенок не хватает? (фр.).
Шоколадные кремы ганаши (фр.).
Черный шоколад; молочный шоколад (фр.).
Ну да, конечно (фр.).
Chacun son goût. – У каждого свой вкус.
Сыроварня (фр.).
Ты хочешь прогуляться? (фр.).
Тогда так ему и надо! (фр.).
Дураки (фр.).
Очевидно, имеется в виду домашний видеофильм «Одна ночь в Париже», который бывший бойфренд Пэрис Хилтон продал порнокомпании.
Говядина, жареный картофель и сырная подливка с рокфором (фр.).
Весь мир (фр.).
А у тебя есть альтернативная личность? (фр.).
Настоящий крестьянин, деревенщина (фр.).
В стиле Наполеона Третьего (фр.).
Упс, простите (фр.).
Как дела, голубчик? (фр.)
Добрый день!.. (фр.)
Меня зовут Натали (фр.).
Представляю тебе Эрве, моего отца (фр.).
Умора (фр.).
Та самая похитительница шоколада? (фр.)
Сметана (фр.).
Пекари, сыровары (фр.).
Положение обязывает? (фр.)
Только потому, что она смазлива? (фр.)
Да ты что, как бы не так! (фр.)
Наивный (фр.).
Привередливая (фр.).
Жизнь радует меня (фр.).
Подождите (фр.).
Сильвана пока нет (фр.).
«День шоколада» (фр.).
Да пошла ты… Плевал я на тебя! (фр.)