MyBooks.club
Все категории

Лоренс Стерн - Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Лоренс Стерн - Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена. Жанр: Классическая проза издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
15 декабрь 2018
Количество просмотров:
267
Читать онлайн
Лоренс Стерн - Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена

Лоренс Стерн - Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена краткое содержание

Лоренс Стерн - Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена - описание и краткое содержание, автор Лоренс Стерн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Шедевром Стерна безоговорочно признан «Тристрам Шенди» (Life and Opinions ofTristram Shandy, Gentleman). На первый взгляд роман представляется хаотическоймешаниной занятных и драматических сцен, мастерски очерченных характеров,разнообразных сатирических выпадов и ярких, остроумных высказываний вперемежкус многочисленными типографскими трюками (указующие пальцы на полях, зачерненная(«траурная») страница, обилие многозначительных курсивов). Рассказ постоянноуходит в сторону, перебивается забавными и порою рискованными историями,каковые щедро доставляет широкая начитанность автора. Отступления составляютярчайшую примету «шендианского» стиля, объявляющего себя свободным от традицийи порядка. Критика (прежде всего С.Джонсон) резко осудила писательский произволСтерна. На деле же план произведения был продуман и составлен куда болеевнимательно, чем казалось современникам и позднейшим викторианским критикам.«Писание книг, когда оно делается умело, – говорил Стерн, – равносильнобеседе», и, рассказывая «историю», он следовал логике живого, содержательного«разговора» с читателем. Подходящее психологическое обоснование он нашел вучении Дж.Локка об ассоциации идей. Помимо разумно постигаемой связи идей ипредставлений, отмечал Локк, бывают их иррациональные связи (таковы суеверия).Стерн разбивал крупные временные отрезки на фрагменты, которые затемпереставлял, сообразуясь с умонастроением своих персонажей, от этого егопроизведение – «отступательное, но и поступательное в одно и то же время».Герой романа Тристрам – вовсе не центральный персонаж, поскольку вплоть дотретьего тома он пребывает в зародышевом состоянии, затем, в период раннегодетства, возникает на страницах от случая к случаю, а завершающая часть книгипосвящена ухаживанию его дядюшки Тоби Шенди за вдовой Водмен, вообще имевшемуместо за несколько лет до рождения Тристрама. «Мнения» же, упомянутые взаголовке романа, по большинству принадлежат Вальтеру Шенди, отцу Тристрама, идядюшке Тоби. Любящие братья, они в то же время не понимают друг друга,поскольку Вальтер постоянно уходит в туманное теоретизирование, козыряядревними авторитетами, а не склонный к философии Тоби думает только о военныхкампаниях.Читатели-современники объединяли Стерна с Рабле и Сервантесом, которым оноткрыто следовал, а позже выяснилось, что он был предвестником таких писателей,как Дж.Джойс, Вирджиния Вулф и У.Фолкнер, с их методом «потока сознания».

Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена читать онлайн бесплатно

Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лоренс Стерн

Разий (Рази) — арабский врач конца IX и начала X в.; Диоскорид Педаний — греческий врач I в. н. э., сочинение которого «О предмете медицины» пользовалось авторитетом до XVII в.

339.

Аэций — греческий врач V в., служивший при константинопольском дворе.

340.

Гордоний (Гордон) — французский врач конца XIII — начала XIV в.

341.

О любви (лат.).

342.

Сочинил Т[ристрам] Ш[енди], вырезал Т[ристрам] [Шенди] (лат.).

Том VII

343.

Это не отступление его, а само произведение. Плиний Младший[*], книга V, письмо VI (лат.).

(xv)

Плиний Младший (62-114) — римский администратор и писатель, прославившийся своими письмами, которые дошли до нас собранными в девять книг.

344.

А в другом месте… — См. стр. 82. наст. изд.

345.

Здесь: трогай! (франц.).

346.

И в шесть прыжков очутился в Дувре. — Стерн действительно был очень болен, уезжая во Францию в начале января 1762 г., — настолько, что составил перед отъездом завещание.

347.

Фома Бекет — архиепископ Кентерберийский, был убит по приказанию короля Генриха II в 1170 г.; его останки перенесены были в одну из часовен Кентерберийского собора в 1220 г.

348.

Буквально: нижний город (франц.).

349.

В отличие от наших скверов. — Square по-английски значит буквально «квадрат».

350.

Сторожевую башню (франц.).

351.

Филипп Французский — сын французского короля Филиппа-Августа, женившийся на графине Булонской; возвел вокруг Кале укрепления в 1224 г.

352.

Головной участок (дороги) в Гравелин (франц.).

353.

Осада Кале английским королем Эдуардом III продолжалась около года (1346-1347).

354.

Эсташ де Сен-Пьер. — Когда Кале капитулировал, Эдуард III согласился пощадить его обитателей только при условии выдачи шестерых именитых горожан, которые должны были выйти к нему босиком, с веревками на шее и обречь себя на казнь; первым вызвался участвовать в этой процессии Эсташ де Сен-Пьер; однако по ходатайству королевы, находившейся в английском лагере, все шестеро горожан были помилованы.

355.

Шестерка и Очко. — Подразумевается игра в кости.

356.

Ах, дорогая моя девица! (франц.).

357.

Черт! (франц.).

358.

Быть мне в рисовании… лошадью, которая тащит… — Здесь игра слов: по-английски draw (отсюда draught-horse) значит «тащить» и «рисовать».

359.

От Монтрея до Нампона — полторы станции (франц.).

360.

От Нампона до Берне — одна станция (франц.).

361.

От Берне до Нувьона — одна станция (франц.).

362.

От Нувьона до Аббевиля — одна станция (франц.) См. Справочник французских почтовых дорог, стр. 36, издание 1762 года. — Л. Стерн.

363.

Молю… чтобы она настигла меня не дома. — Это, выраженное здесь в полушутливой форме, пожелание Стерна сбылось: он умер в наемной квартире в Лондоне, один, вдали от родных.

364.

Большое турне — традиционная поездка английских аристократов по Европе (преимущественно по Франции и Италии).

365.

Епископ Холл — см. прим. к стр. 80.

366.

Колесо Иксиона (греч. мифол.) — вечно вращающееся огненное колесо в подземном царстве, к которому привязан был Зевсом Иксион, царь лапифов в Фессалии, за покушение на богиню Геру.

367.

Лессий Леонгард и Ривер Франсиско — иезуитские богословы XVI в. Их рассуждения Стерн заимствовал из «Анатомии меланхолии» Бертона, ч. II, стр. 318-319.

368.

Приап — сын Диониса и Афродиты, бог плодородия, полей и стад у древних греков.

369.

Сен-Дени — один из древнейших французских монастырей, в восьми километрах к северу от Парижа, служивший усыпальницей французских королей.

370.

Фонарь Иуды — католическая реликвия.

371.

Еще (франц.).

372.

Значит, следовательно (лат.).

373.

Члены муниципального совета в Тулузе и т. д. и т. д. и т. д. — Л. Стерн.

374.

Ей-ей! (франц.).

375.

Лили Джон (1554-1606) — английский писатель, доведший до крайности тот цветистый, вычурный, аффектированный слог, который, по заглавию его романа «Евфуэс» (1579-1580) — грациозный, буквально: хорошего роста, — принято называть «эвфуистическим». Известно, что Шекспир, сам не чуждый эвфуизма в своих ранних произведениях, осмеял его в «Бесплодных усилиях любви».

376.

Non orbis gentem, non urbem gens habet ullam… ulla parem. — Л. Стерн. — Мир не имеет подобного народа, ни один народ не имеет города… равного этому.

377.

На берега Гаронны — то есть в Тулузу, климат которой считался в то время полезным для легочных больных.

378.

Если принять в соображение все, что следует (лат.).

379.

Муж из Листры — хромой от рождения, упоминаемый в «Деяниях апостолов», гл. 14, 6.

380.

Горячие воды Бурбона — курорт в средней Франции (в провинции Бурбонне).

381.

Здесь: вперед! (франц.).

382.

Карл Великий, Людовик Благочестивый и Карл Лысый — короли франков Каролингской династии (768-877).

383.

Тот самый дон Принджелло, знаменитый испанский архитектор, о котором кузен мой Антоний с такой похвалой отзывается в пояснении к посвященной ему повести. См. стр. 129 малого изд. — Л. Стерн.

*

Принджелло — псевдоним автора одного из рассказов, помещенных в сборнике «Crazy tales», который выпущен был приятелем Стерна Холлом-Стивенсоном (см. прим. к стр. 47) в 1762 г. и получен Стерном в Париже перед отъездом в Тулузу.

384.

Мосье Слиньяк — хозяин дома, нанятого Стерном в Тулузе. Павильон, о котором здесь идет речь, — загородная дача, принадлежавшая тому же хозяину и предоставленная в распоряжение Стерна.

385.

Эрмитаж и Кот-Роти — название виноградников на берегах Роны, славившихся превосходными винами.

386.

Работы Липпия из Базеля. — Базельский механик Николай Липпий изготовил эти часы в 1598 г.

387.

Гостиничный лакей (франц.).

388.

Спон Яков (1647-1685) — французский археолог, уроженец Лиона.

389.

Санта Каса — «дом богоматери» в итальянском городке Лорето. Католическим духовенством сочинена легенда, будто этот дом в конце XIII в., после завоевания Палестины мусульманами, был чудесно перенесен ангелами из Назарета сперва в Далмацию, а затем в Лорето.

390.

Достопримечательностей (лат.).

391.

Задний двор (франц.).

392.

Извините меня (франц.).

393.

Праведный боже! (франц.).

394.

Именем короля (франц.),

395.

До безумия (франц.).

396.

О господи (франц.).

397.

Мне очень прискорбно (франц.).

398.

Нате (франц.).

399.

У всех иезуитов приключились колики — намек на запрещение иезуитского ордена во Франции в 1762 г.

400.

Герцог Ормондский — см. прим. к стр. 268.

401.

Господин маркиз (франц.).

402.

Равнинными историями. — Английское выражение «plain stories» двусмысленно: оно может означать «равнинные истории» и «простые, безыскусственные истории».

403.

Пель-Мель и Сент-Джемс-стрит — самые оживленные улицы в Лондоне.

404.

Да здравствует радость! Долой печаль! (прованс.).

Том VIII

405.

Эпиграф — см. прим. к стр. 398.


Лоренс Стерн читать все книги автора по порядку

Лоренс Стерн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена отзывы

Отзывы читателей о книге Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена, автор: Лоренс Стерн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.