MyBooks.club
Все категории

Пьер Бомарше - Преступная мать, или Второй Тартюф

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Пьер Бомарше - Преступная мать, или Второй Тартюф. Жанр: Классическая проза издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Преступная мать, или Второй Тартюф
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
14 декабрь 2018
Количество просмотров:
272
Читать онлайн
Пьер Бомарше - Преступная мать, или Второй Тартюф

Пьер Бомарше - Преступная мать, или Второй Тартюф краткое содержание

Пьер Бомарше - Преступная мать, или Второй Тартюф - описание и краткое содержание, автор Пьер Бомарше, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
«...В 1792 году Пьер-Огюстен Бомарше написал пьесу-римейк „Преступная мать, или второй Тартюф“, где в облике одного из главных героев — Бежеарса — попытался заново воспроизвести черты мольеровского героя. Она стала завершающей частью трилогии о Фигаро.В отличие от имевших оглушительный успех „Севильского цирюльника“ и „Женитьбы Фигаро“, „Преступную мать“ парижская публика встретила прохладно. Потому что Бомарше сделал ошибку – в образе нового Тартюфа он по-прежнему вывел набожного ханжу. Но после революции клир во Франции уже не имел прежней силы, народ не видел в нем своего угнетателя, виновника своих бед. Вырастала новая страшная сила, новые властители, новые злодеи – революционеры, уже толкавшие страну к пропасти перманентного террора. Видимо, лицемерным героем у Бомарше должен был быть один из этих вот новых властителей страны, чтобы вызвать отклик в душах публики...» (Юрий Моор-Мурадов)

Преступная мать, или Второй Тартюф читать онлайн бесплатно

Преступная мать, или Второй Тартюф - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пьер Бомарше

Фигаро (вбегает). Она очнулась?

Сюзанна. Господи! Мне тоже дурно. (Распускает шнуровку.)

Граф (кричит). Фигаро! Помогите же!

Фигаро (запыхавшись). Одну минуту! Успокойтесь. Графиня вне опасности. Боже ты мой, и надо же было мне уйти из дому! Bo-время вернулся! Графиня меня очень напугала! Полноте, сударыня, возьмите себя в руки!

Графиня (молится, откинувшись на спинку кресла) Боже милостивый, пошли мне смерть!

Леон (усаживает ее поудобнее). Нет, мама, вы не умрете, мы исправим все наши ошибки.Сударь! Больше я уже не оскорблю вас другим обращением. Возьмите назад ваши титулы, ваши владения, — я не имею на них никакого права. К сожалению, я этого не знал. Но будьте великодушны и не отдавайте на поругание эту несчастную, которая была вашей... Неужели грех, омытый двадцатью годами слез, все еще остается преступлением, которое ждет своей кары? Мы с матерью удалимся из вашего дома.

Граф (горячо). Ни за что! Вы не уйдете отсюда!

Леон. Ее убежищем будет монастырь, а я под именем Леона, без пышных титулов, в одежде простого солдата буду защищать свободу нового нашего отечества. Безвестный, я умру за него или же буду ему служить, как ревностный гражданин.


В одном углу сцены плачет Сюзанна. Фигаро, в другом углу, погружен в раздумье.


Графиня (пересиливая себя). Леон! Милое мое дитя! Твое мужество возвращает мне жизнь. Я еще могу жить на свете — мой сын так великодушен, что не презирает свою мать. Присущая тебе гордость в несчастье — вот оно, твое честное достояние. Граф женился на мне без приданого, так не будем же и мы чего-либо от него требовать. Своим трудом буду я поддерживать угасающую мою жизнь, а ты служи государству.

Граф (в отчаянии). Нет, Розина, ни за что! Истинный виновник — это я! Скольких добродетелей лишил я горькую мою старость!..

Графиня. Вы будете окружены ими. У вас остаются Флорестина и Бежеарс. Флореста, ваша дочь, обожаемое ваше дитя!

Граф (в изумлении). Что такое?.. Откуда вы знаете?.. Кто вам сказал?..

Графиня. Граф, отдайте ей все свое состояние — мы с моим сыном не станем этому препятствовать: нас вознаградит сознание, что она счастлива. Однако, прежде чем нам расстаться, сделайте мне по крайней мере одно одолжение! Скажите мне, как к вам попало злополучное это письмо? Я была уверена, что сожгла его вместе с другими. Кто-нибудь похитил его у меня?

Фигаро (громко кричит). Да, похитил! Этот подлец Бежеарс! Я видел, как он передавал письмо графу.

Граф (быстро). Нет, я обязан этим простой случайности. Сегодня утром мы с ним совсем с иной целью рассматривали ваш ларец, и сначала нам в голову не могло прийти, что он с двойным дном. Затем мы стали тянуть ларец каждый к себе, Бежеарс нечаянно нажал — и, к великому его изумлению, секрет внезапно обнаружился. Он было подумал, что ларец сломался!

Фигаро (кричит еще громче). Его удивил секрет! Чудовище! Да он же сам и заказывал ларец!

Граф. Разве?

Графиня. Это истинная правда!

Граф. Нам бросились в глаза письма, он не подозревал об их существовании. Когда же я предложил прочитать их вслух, он отказался даже взглянуть на них.

Сюзанна (кричит). Да ведь он сотни раз читал их вместе с графиней!

Граф. Это верно? Он знал об этих письмах?

Графиня. Он же мне их и передал: он привез их из армии после смерти этого несчастного человека.

Граф. Он, этот испытанный друг, которому я так доверял?

Фигаро, Графиня, Сюзанна (вместе, громко). Да, он!

Граф. Адское злодейство! Как же ловко он меня опутал! Теперь я знаю все!

Фигаро. Напрасно вы так думаете!

Граф. Мне понятен гнусный его замысел, но для большей ясности давайте сорвем все покровы. Кто вам сказал про Флорестину?

Графиня (быстро). Я знаю об этом только от него.

Леон (быстро). Он мне это сообщил по секрету.

Сюзанна (быстро). Мне он тоже об этом говорил.

Граф (в ужасе). Чудовище! А я хотел выдать за него Флорестину! Передать ему все мое состояние!

Фигаро (живо). Более трети перешло бы уже к нему в руки, если бы я без вашего ведома не отдал три миллиона золотом на сохранение господину Фалю. Чуть-чуть было он не наложил на них лапу. К счастью, я сообразил. Я передал вам расписку...

Граф (живо). Негодяй только что взял у меня расписку и пошел за деньгами.

Фигаро (и полном отчаянии). Что же я за несчастный! Если деньги выданы, то все мои труды пропали даром! Бегу к господину Фалю. Может, бог даст, успею!

Граф (Фигаро). Злодей не мог так быстро туда дойти.

Фигаро. Если он упустил время, мы его поймаем. Бегу! (Хочет идти.)

Граф (быстрым движением останавливает его). Но только смотри, Фигаро: роковая тайна, которую ты сейчас узнал, должна быть погребена в твоей груди!

Фигаро (с глубоким чувством). Мой господин! Она уже двадцать лет в моей груди, и вот уже десять лет, как я стараюсь помешать чудовищу воспользоваться ею для его низких целей. А теперь самое главное: ждите моего возвращения и не предпринимайте пока ничего.

Граф (живо). Неужели он станет оправдываться?

Фигаро. Непременно попытается (достает из кармана письмо), но вот противоядие. Прочтите это ужасное письмо: в нем заключена адская тайна. Вы еще будете меня благодарить за то, что я из кожи вон вылез, а все-таки его достал. (Передает графу письмо Бежеарса.) Сюзанна, дай графине капель. Ты знаешь, как нужно их принимать. (Протягивает Сюзанне пузырек.) Положите графиню на кушетку и — полный покой. Не вздумайте, сударь, начать все сызнова — это ее убьет!

Граф (горячо). Начать сызнова? Я перестал бы уважать самого себя!

Фигаро (графине). Вы слышите, сударыня? Это на него похоже: узнаю своего господина. Ах, я всегда говорил: гнев добрых людей — это не что иное, как настоятельная потребность прощать! (Стремительно убегает.)


Граф и Леон берут графиню под руки; все уходят.

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

ЯВЛЕНИЕ I

Большая гостиная первого действия.


Граф, Графиня, Леон, Сюзанна.

Графиня не нарумянена, ее туaлeт в полном беспорядке.


Леон (поддерживая мать). Во внутренних покоях слишком жарко, мама. Сюзанна, пододвинь кресло.

Графинюсажаютвкресло.

Граф (растроганный, поправляет подушки). Вам удобно сидеть? Как, опять слезы?

Графиня (удручена). Ах, эти слезы облегчают мне душу! Я чувствую себя совсем разбитой после этих страшных рассказов! Особенно это гнусное письмо.

Граф (в неистовстве). У него жена в Ирландии, а он сватался за мою дочь! И на те деньги, которые я поместил в Лондонский банк, он завел бы настоящий разбойничий вертеп и еще пережил бы всех нас!.. Да и потом одному богу известно, какие способы...

Графиня. Бедный вы мой, успокойтесь! Надо скорее позвать Флорестину: она так боялась этого брака! Пойди за ней, Сюзанна, но только ничего ей не говори.

Граф (торжественно). Сюзанна, то, что я сказал Фигаро, в равной мере относится к вам.

Сюзанна. Сударь, графиня в течение двадцати лет плакала и молилась на моих глазах, и чтобы еще я стала ее огорчать, я, которая столько за нее перестрадала, — это вещь невозможная! (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ II

Граф, графиня, Леон.


Граф (пылко). О Розина, осушите слезы! И да будет проклят тот, кто причинит вам зло!

Графиня. Сын мой, обними колени великодушного своего покровителя и поблагодари его за твою мать.


Леон хочет стать на колени.


Граф (поднимает его). Забудем прошлое, Леон. Умолчим о нем и не будем больше волновать вашу матушку. Фигаро говорит, что ей нужен полный покой. А главное, пощадим молодость Флорестины и тщательно скроем от нее, чем вызвано это происшествие.


Пьер Бомарше читать все книги автора по порядку

Пьер Бомарше - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Преступная мать, или Второй Тартюф отзывы

Отзывы читателей о книге Преступная мать, или Второй Тартюф, автор: Пьер Бомарше. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.