id="id117">
Речь идет о годе наивысшего подъема первой французской буржуазной революции: 31 мая — 2 июня 1793 года была установлена диктатура якобинцев.
Канова, Антонио (1757–1822) — итальянский скульптор.
Лафайет (1757–1834) — политический деятель французской буржуазной революции 1789–1794 годов и революции 1830 года, умеренный либерал.
Фронда (1648–1653) — движение французского феодального дворянства против королевского абсолютизма при кардинале Мазарини, фактическом правителе Франции во время малолетства Людовика XIV и регентства его матери Анны Австрийской.
Павел III (1534–1549) — римский папа из рода Фарнезе.
Мавзолей Адриана (76–138) в Риме — усыпальница римских императоров. В начале средневековья строение это служило крепостью, с XV века — тюрьмой. В 1748 году на крыше мавзолея была поставлена бронзовая статуя ангела, откуда его современное название — Замок святого ангела.
В Италии молодых людей с протекцией или богословским образованием величают прелатами и монсиньорами (что еще не значит — епископ) и они носят фиолетовые чулки; чтобы стать монсиньором, не нужно принимать церковный сан, фиолетовые чулки можно скинуть и вступить в брак (прим. авт.).
Реналь, Гийом (1713–1796) — французский просветитель. В своей знаменитой «Философской и политической истории европейских установлений я торговли в обеих Индиях» выступал против деспотизма, католической церкви и варварской эксплуатации туземцев.
Мизен — мыс в Кампаньи, на берегу Неаполитанского залива; здесь, в загородном дворце, умер римский император Тиберий (I в.).
Маркиза Сан-Феличе (1768–1800) — сторонница Партенопейской республики, установленной в Неаполе в 1799 году; по восстановлении монархии в Неаполе была казнена. Республиканскую газету «Moniteur napolitain» издавала не она, а маркиза Фонсека (1768–1799), также преданная казни.
Деций — римский император (III в.), известен в истории как преследователь христиан.
Итальянская поговорка, намекающая на смешную роль Иосифа по отношению к супруге евнуха Пентефрия.
«Хозяйка гостиницы» — знаменитая комедия Карло Гольдони (1707–1793), до сих пор не сходит со сцены театров.
Стенной квадрант — старинный астрономический прибор для измерения высоты небесных светил.
Меркаданте (1795–1870) — итальянский композитор.
Брут, Марк Юний (85–42 до н. э.) — глава заговора сенаторов Рима, недовольных диктатурой Юлия Цезаря. После убийства Цезаря, потерпев поражение в борьбе против Антония и Октавиана, лишил себя жизни.
Джон Буль — насмешливое прозвище англичан; ведет свое происхождение от названия сатиры «The history of John Bull» («История Джона Быка»), написанной английским писателем Арбетнотом (1667–1735), другом Свифта.
Фемистокл (ок.525–461 до н. э.) — политический деятель Афин эпохи греко-персидских войн; сторонник демократии Фемистокл был изгнан, по требованию Спарты, из Афин; от преследований бежал в Персию. После отречения от престола Наполеон сдался англичанам и в обращении к английскому народу сравнивал себя с Фемистоклом, прося приюта.
Сюше, Луи-Габриэль (1770–1826) — маршал Франция, принимал участие в войне Наполеона с Испанией; в 1811 году взял штурмом испанскую крепость Тарракону.
Переулок (итал.).
Туаз — старинная французская мера длины, около двух метров.
Чимабуэ, Джованни (1240–1301) — итальянский живописец.
Цицерон (106–43 до н. э.) — знаменитый древнеримский оратор.
Капитул — коллегия духовных лиц, состоящая при епископской кафедре в римско-католической церкви.
Враги Наполеона называли его не по имени, как коронованное лицо, а по фамилии, произнося, ее на итальянский лад — Буонапарте, подчеркивая тем его корсиканское происхождение.
Танкред — герой «Освобожденного Иерусалима» Тассо.
Фенестрелло — крепость в Италии, вблизи от французской границы, служившая тюрьмой.
Улисс, или Одиссей. В поэме «Одиссея» рассказывается, как спутники героя, попав на остров волшебницы Цирцеи, были обращены ею в свиней.
Наглые замашки (итал.).
Пьетро-Лодовико, первый герцог из рода Фарнезе, прославившийся своими добродетелями, был, как известно, побочный сын святейшего папы Павла III (прим. авт.).
Описание путешествий г-жи Старк — книга английской путешественницы Марианны Старк «Письма из Италии за время от 1792 до 1798 г.».
Сбир — полицейский, сыщик.
Подеста — представитель полицейской и судебной власти в Италии.
Полишинель — один из персонажей итальянской комедии масок, перенесенный оттуда в театр марионеток.
Пармиджанино, настоящее его имя Франческо Маццуола (1504–1540) — итальянский художник, работавший в Парме.
Умный человек понимает с полуслова (лат.).
Voi — вы. По-итальянски вежливой формой обращения служит форма третьего лица.
Гвидо, Рени (1575–1642) — итальянский художник.
Армида — волшебница, героиня поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим»; красотой своей она покорила Ринальдо, одного из героев поэмы, и тот покинул войско крестоносцев.
Ванвителли (1700–1773) — итальянский архитектор.
Ипполит и его отец царь Тезей — герои греческой мифологии, действующие лица трагедии Эврипида (480–406 до н. э.) «Ипполит» и трагедии Расина (1639–1699) «Федра».
Алессандро Фарнезе (1546–1592) — испанский наместник в Нидерландах; во главе испанского войска, по приказанию испанского короля Филиппа II, воевал во Франции вместе с католиками против протестантов; принудил Генриха Бурбона, будущего короля Генриха IV, снять осаду с Парижа в 1590 году.
Шарлотта Корде (1768–1793) — убийца Марата; была тесно связана с жирондистами.
Непременное условие (лат.).
Паладжи (1775–1860) — болонский живописец и декоратор.
В душе (итал.).
Квинтал — мера веса