81
Стр. 205. «Два друга». — Имеется в виду басня Лафонтена, носящая это название.
Стр. 207. «Энциклопедическое обозрение» — научно-популярный журнал либерального направления, выходивший в Париже с 1819 по 1833 год.
Стр. 211. Прежде, нежели трижды пропоет петух… — Намек на эпизод из Евангелия: Иисус Христос, предчувствуя свою гибель, сказал ученику своему, апостолу Петру: «Прежде, нежели пропоет петух, отречешься от меня трижды». Это предсказание сбылось.
Стр. 212. …кого, как Данте, будет охранять божественный лавр Вергилия. — В поэме Данте (1265–1321) «Божественная комедия» его проводником по аду и чистилищу является римский поэт Вергилий.
Стр. 215. …портреты Бенжамена Констана, генерала Фуа… — Бенжамен Констан — см. примеч. к стр. 53. Фуа Максимильен-Себастьен (1775–1825) — наполеоновский генерал; в период Реставрации — один из руководителей либеральной оппозиции, как и Констан.
Стр. 217. …стараются для сына «того»… — «Тот», «Он», «Маленький капрал» — так в целях конспирации сторонники Наполеона I называли его в период Реставрации. «Сын того» — сын Наполеона, герцог Рейхштадтский, которого в двадцатые годы XIX века бонапартисты надеялись возвести на престол.
Стр. 219. «Германик» — трагедия в стихах Антуана-Венсана Арно (1766–1834). Впервые поставленная в 1817 году, она вызвала столкновение между либералами и роялистами в связи с содержавшимися в пьесе намеками на роялистскую реакцию.
Стр. 221. Роялисты — романтики; либералы — классики. — Ранний французский романтизм, виднейшей фигурой которого являлся Франсуа-Рене де Шатобриан, возник в среде роялистов-эмигрантов и был идейно связан с монархической реакцией. Лишь к концу Реставрации, когда сложился кружок Виктора Гюго, и в особенности в 1830 годы, литературный романтизм во Франции стал знамением освободительных идей, а классицизм — символом литературной рутины и реакции.
Стр. 223. …поэт взглянул на своего Аристарха. — Аристарх — древнегреческий ученый (217–145 гг. до н. э.), исследователь Гомера; в переносном смысле — строгий, но справедливый критик.
Стр. 228. «Тысяча и один день» — сборник персидских сказок, переведенных на французский язык и изданных в Париже в начале XVIII века.
«Конститюсьонель», «Деба». — «Конститюсьонель» («Le Constitutionnel») — французская газета, проводившая в период Реставрации взгляды конституционалистов-роялистов — так называемых доктринеров. «Деба» («Le Journal des Débats et Decrets») — ежедневная газета, в период Реставрации орган роялистов.
Стр. 230. «Оберман» — роман французского писателя Этьена Пивера де Сенанкура (1770–1846).
Стр. 232. Лампа Карселя — усовершенствованная масляная лампа.
Цилиндрик Фюмада — карманный зажигательный прибор.
Стр. 234. Сен-Клу — городок неподалеку от Парижа, вниз по течению Сены; здесь река была перегорожена специальными сетями, чтобы вылавливать тела утопленников.
Стр. 235. «Гиппократ, отвергающий дары Артаксеркса» — картина французского художника Луи Жироде (см. прим. к стр. 256).
Стр. 236. Шейлок — ростовщик, действующее лицо комедии Шекспира «Венецианский купец».
Стр. 239. Поль-Луи Курье (1772–1825) — французский политический писатель и памфлетист; высмеивал реакционные мероприятия французского правительства периода Реставрации.
Стр. 240. Косморама — рисованные виды крупнейших городов мира, помещенные под особыми оптическими стеклами, создававшими впечатление глубины и перспективы.
Стр. 240–241. «Смарра», «Петер Шлемиль», «Жан Сбогар», «Жоко», — «Смарра» и «Жан Сбогар» — романтические произведения французского писателя Шарля Нодье (1780–1844). «Петер Шлемиль» — фантастическая повесть немецкого писателя Адальберта Шамиссо (1781–1838). «Жоко, эпизод из неизданных писем об инстинктах животных» — книга французского ученого и писателя Шарля Пужена (1755–1839).
Стр. 242. …разрушение этих отвратительных… бараков. — Деревянные галереи были в 1829 году снесены и заменены каменной галереей.
Стр. 244. «Минерва», «Консерватор». — «Литературная Минерва» («La Minerve littéraire») — парижская газета либерального направления, основанная в 1820 году и просуществовавшая менее двух лет. «Консерватор» («Le Conservateur») — газета крайних роялистов, выходившая в Париже в 1818–1820 годах.
Стр. 245. Дюссо, Фьеве, Жоффруа. — Дюссо Франсуа-Жозеф (1769–1824), Фьеве Жозеф (1767–1839), Жоффруа Жюльен-Луи (1743–1814), так же как упомянутый далее Гофман Франсуа-Бенуа (1760–1828) — французские литераторы, сотрудничавшие в период. Наполеоновской империи и Реставрации в газете «Журналь де Деба».
Стр. 247. Виньон, Скриб, Леклер, Верну, Жэ, Жуи. — Скриб Эжен (1791–1861) — французский драматург, автор многочисленных комедий, водевилей, оперных либретто. Леклер Теодор (1777–1851) — второстепенный французский драматург, автор небольших бытовых пьес. Жэ Антуан (1770–1854) — французский публицист и литературный критик; редактор газеты «Конститюсьонель». Жуи — псевдоним французского литератора, либерального публициста Виктора-Жозефа Этьена (1764–1846). Виньон и Верну — журналисты, вымышленные действующие лица романа.
Стр. 248. …таким сочинениям, как «Иностранный театр», «Победы и завоевания» или «Мемуары о революции»… — Серия «Лучшие произведения иностранных театров» в переводах на французский язык издавалась в Париже в 1822–1823 годах. Многотомное издание «Победы и завоевания французов» выходило в Париже в 1817–1821 годах; особенно подробно в нем были освещены войны периода французской буржуазной революции конца XVIII века и Наполеоновской империи. «Собрание мемуаров, относящихся к французской революции» начало выходить в Париже в 1822 году.
Стр. 249…в подражание «Корсару» и «Ларе», — «Корсар» и «Лара» — живописные романтические поэмы Байрона.
…школу в духе Делиля, — Аббат Делиль Жак (1738–1813) — французский поэт, автор произведений дидактически-описательного жанра, в которых изображалась идеальная, приукрашенная природа («Сады», 1782; «Сельский житель», 1802).
Стр. 252. Потье Шарль (1775–1838) — французский комический актер.
Порт-Сен-Мартен — парижский театр, где во второй половине двадцатых годов XIX века ставились пьесы писателей-романтиков.
Стр. 253. …«Бертрам», — пьесы, написанной в подражание… трагедии Мэтьюрина… — Речь идет о французской переделке трагедии «Бертрам» английского писателя Чарлза Роберта Мэтьюрина (1782–1824).
Стр. 253. «Газэтт». — Имеется в виду «Газетт де Франс» («Gazette de France»), французская газета, основанная в 1631 году; в период Реставрации — орган роялистов.
Стр. 255. …Паста говорит в «Танкреде»… — Паста Джудитта (1798–1865) — итальянская певица, неоднократно выступавшая в Париже. «Танкред» — опера итальянского композитора Россини (1792–1868).
Миньона — героиня одного из эпизодов романа Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера», бродячая певица-итальянка.
Бог Терминус (Терм) — в древнеримской мифологии бог — хранитель границ; его изображения ставились в виде столбов на границах земельных участков.
Имброльо (итал.) — пьеса со сложной, запутанной интригой.
Стр. 256. …мил, как картинка Жироде. — Жироде-Труазон Анн-Луи (1767–1824) — французский художник, автор композиций на популярные сюжеты раннеромантической литературы и многочисленных портретов.