MyBooks.club
Все категории

Собрание сочинений в 9 тт. Том 6 - Уильям Фолкнер

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Собрание сочинений в 9 тт. Том 6 - Уильям Фолкнер. Жанр: Классическая проза . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Собрание сочинений в 9 тт. Том 6
Дата добавления:
3 август 2023
Количество просмотров:
34
Читать онлайн
Собрание сочинений в 9 тт. Том 6 - Уильям Фолкнер

Собрание сочинений в 9 тт. Том 6 - Уильям Фолкнер краткое содержание

Собрание сочинений в 9 тт. Том 6 - Уильям Фолкнер - описание и краткое содержание, автор Уильям Фолкнер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

В шестой том Собрания сочинений включены книга «Сойди, Моисей», роман «Осквернитель праха», а также рассказы из сборника «Ход конем».

Собрание сочинений в 9 тт. Том 6 читать онлайн бесплатно

Собрание сочинений в 9 тт. Том 6 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Фолкнер
Здесь Фолкнер не совсем точен. Река Язу, которая впадает в Миссисипи, образуется слиянием Тэллахетчи с Ялобуши, а не с Санфлауэр, впадающей в Язу ниже по течению.

51

Чокто — индейское племя, некогда населявшее южные районы Миссисипи.

52

…кроме той, что стала собственною матерью. — Речь идет о полукровке Томи, дочери Люция Квинтуса Карозерса Маккаслина и негритянки Евники; став любовницей собственного отца, она как бы «стала собственною матерью» (см. приложение к комментариям).

53

Лейкшор-драйв — набережная в Чикаго, застроенная в основном роскошными отелями и жилыми домами.

54

Гэвин Стивенс — постоянный персонаж йокнапатофского цикла, герой романов «Осквернитель праха», «Реквием по монахине», «Город», «Особняк», а также детективных рассказов, вошедших в сборник «Ход конем» (1949).

55

Фи-Бета-Каппа — старейшее студенческое общество в США (осн. в 1776 г.), в которое принимаются старшекурсники колледжей, особо отличившиеся в учебе. Вступившие в общество остаются его пожизненными членами. (Названо по первым буквам древнегреческих слов, составляющих его девиз: «Философия — руководительница жизни».)

56

…продал моего Вениамина… в Египет. — Неточная библейская аллюзия. Согласно Ветхому завету, в Египет был продан не младший сын Иакова Вениамин, а его единоутробный брат Иосиф.

57

…всякий человек по фамилии Мэллисон должен быть непременно методистом… — Мэллисоны не происходят из старой плантаторской аристократии и потому принадлежат не к епископальной, а к методистской церкви.

58

Покахонтас в… одеянии вождя племени сиу или чиппева… — Покахонтас (Матоака; 1595?—1617) — дочь вождя конфедерации индейских племен, населявших ту часть виргинского побережья, где в 1607 г. была основана первая английская колония на континенте. Согласно распространенной легенде, она спасла от гибели одного из основателей колонии, капитана Джона Смита. Впоследствии приняла христианство, вышла замуж за колониста Джона Ролфа и посетила Англию, где ее чествовали при дворе как «индейскую принцессу». К индейским племенам сиу и чиппева Покахонтас не имела никакого отношения.

59

…рассказ о мальчике и его любимце теленке… — Имеется в виду легенда о том, как развивал силу мышц знаменитый древнегреческий атлет, шестикратный чемпион Олимпийских игр Милон Кротонский. Юношей он каждый день носил на плечах теленка, пока тот не вырос в огромного быка.

60

…на Четвертом участке… — Каждый округ в штате Миссисипи делится на мелкие административные единицы, участки, имеющие номера. В фолкнеровском округе Лафайет — пять таких участков, а в мифической Йокнапатофе — девять или более.

61

Комната (нем.).

62

…такой известностью в середине двадцатых годов пользовался город Сисеро… — В двадцатые годы город Сисеро, пригород Чикаго, был известен как «столица гангстерской империи», где безраздельно правил знаменитый «король гангстеров» Аль Капоне. В городе ему принадлежало множество баров, игорных домов и прочих увеселительных заведений; здесь же находилась его «штаб-квартира». Гангстеры терроризировали местное население, убивая непокорных; на улицах Сисеро разыгрывались сражения между конкурирующими бандами. Обо всех этих событиях широко сообщала американская пресса.

63

…аз воздам, сказал Господь… — Цитата из Нового завета (в совр. переводе: «Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь»).

64

Холлоу и Фридмен-Таун — подлинные названия негритянских районов в Оксфорде.

65

…все черные кошки были серы… — Перифраз пословицы: «Ночью все кошки серы».

66

Парчмен. — См. коммент. 5.

67

Глазго и Холлимаунт — вымышленные названия городов.

68

Суитбрайтер — женский колледж в штате Виргиния (осн. в 1901 г.).

69

…доктор Хэбершем, содержатель трактира Холстон и младший сын некоего гугенота по имени Гренье… — Здесь впервые в произведениях йокнапатофского цикла приводятся имена основателей Джефферсона (в «Поселке» о Гренье говорится как о французе, имя которого давно всеми забыто). Более подробно историю основания города Фолкнер расскажет в романе «Реквием по монахине».

70

«Сирс и Робак» — одна из крупнейших торговых компаний США, специализирующаяся на продаже по почте дешевой одежды.

71

Смотри (лат.).

72

…из округа Кроссмен. — Все названия округов штата Миссисипи, встречающиеся в тексте, вымышлены.

73

…устами младенцев, и сосунков, и старух… — перефразировал он. — Библейская аллюзия: «Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя».

74

…члены… Ротари-клуба… — Ротари-клуб — местное отделение международного клуба для бизнесменов и представителей свободных профессий (осн. в США в 1905 г.).

75

«Вестерн Юнион» — крупнейшая телеграфная компания США.

76

Бранденбургские холмы — неточность Фолкнера. Бранденбург почти полностью расположен на равнине.

77

Самбо — уничижительное прозвище негров в США.

78

…уже четверть века свобода Лукаса Бичема была узаконена особой статьей нашей конституции… — Ошибка или, скорее, не выправленная Фолкнером опечатка. Тринадцатая поправка к конституции США, запрещающая рабство, вступила в силу в 1865 году, то есть за три четверти века до описываемых событий.

79

Ливенуортская тюрьма — федеральная тюрьма в г. Ливенуорте (штат Канзас).

80

…в ночь на одиннадцатое… он дезертировал… — Ирония заключается в том, что 11 ноября 1918 г. между враждующими сторонами было заключено перемирие, положившее конец Первой мировой войне.

81

…один из сыновей Маккалема… — О семействе Маккалемов Фолкнер подробно пишет в романе «Сарторис».

82

…«Битва на холме Сан-Хуан»… — Имеется в виду сражение за высоту близ кубинского города Сантьяго-де-Куба во время испано-американской войны 1898 г.

83

…минута, когда еще не пробило два часа в тот июльский день 1863 года… — Имеется в виду решающий момент битвы мри Геттисберге, отчаянный штурм высоты Семетери-ридж, предпринятый конфедератами в 14.00 третьего июля (см. коммент. 37). Штурмом руководил генерал Джордж Эдвард Пиккет (1825–1875), дивизия которого входила в состав корпуса генерала Лонгстрита (см. коммент. 38). Американские историки называют «атаку Пиккета», едва не увенчавшуюся успехом, «точкой наивысшего подъема Конфедерации».

84

…момент 1492 года… — В 1492 году Колумб открыл Америку.


Уильям Фолкнер читать все книги автора по порядку

Уильям Фолкнер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Собрание сочинений в 9 тт. Том 6 отзывы

Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в 9 тт. Том 6, автор: Уильям Фолкнер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.