…multos numerabit amicos. — Скрытая ссылка на известный афоризм, встречающийся, в частности, у Овидия: «Не сосчитать друзей, пока благоденствие длится (Тристии, IX, 5, пер. Н. Вольпин).
…bona dicere. — Теренций. Девушка с Андроса, 96–97. — КБ.
…каждый стремится к нему, как к Фемистоклу. — О поведении Фемистокла на Олимпийских играх пишет в его жизнеописании Плутарх, однако там речь идет лишь о том, что тщеславный афинянин демонстрировал неподобающую роскошь и непомерное честолюбие, и только (Фемистокл, V, 6).
Ирод — Ирод Агриппа I — царь иудейский; см.: Деян. 12, 22.
…в его покоях. — Эту деталь Бертон почерпнул у Юлия Капитолина, одного из шести римских историков, написавших в конце II — начале III века биографии почти всех римских императоров, правивших с 117 по 284 год, которые, как мы уже отмечали, были впоследствии включены в один сборник. Здесь имеется в виду биография Марка Антонина, более известного под именем Марка Аврелия — его предшественник Антонин Пий, умирая в 161 году, повелел, чтобы золотая статуя Фортуны, находившаяся в опочивальне императора, была передана Марку Аврелию.
Филипп — судя по всему, Филипп I (382–336 до н. э.) — македонский царь, жаждавший покорить Грецию и не жалевший денег на подкуп в различных слоях греческого населения. В данном случае Бертон цитирует сочинение «De divina» («О решении авгуров») Цицерона писавшего, что Демосфен говорил о Пифии в Дельфах, что она «филиппизировалась», то есть перестала быть настоящей прорицательницей, ибо она, видимо, подкуплена Филиппом, который говорит ей, что он хотел бы от нее услышать.
Даная — в греческой мифологии дочь царя Акрисия, заключившего ее в подземелье, дабы избежать предсказанной ему оракулом гибели от руки собственного внука; однако проведавший о ее красоте повелитель богов Зевс проник к ней в виде золотого дождя; в данном случае это скрытая цитата. — Петроний. Сатирикон, 137.
…rex et regina. — Персий. Сатиры, II, 37; следующая латинская цитата взята оттуда же — II, 38.
…маски. — См. прим. 37.
Амвросий, епископ Медиоланский (340–297) — один из так называемых «отцов церкви»; Бертон цитирует его трактат «Об обязанностях священнослужителей»; Амвросий не раз обрушивал яростные инвективы на богачей, заботящихся лишь о своей выгоде и пренебрегающих нуждами бедняков. Смысл цитируемой Бертоном латинской фразы — «Почестей заслуживают одни только богачи».
Сервий, Лабеон — римские юристы; Сервий Сульпиций Руф — современник Юлия Цезаря, а Марк Антистиций Лабеон жил при Августе; оба отличались стойкостью убеждений и смелостью, с какой они противостояли самовластью обоих императоров. Во время работы над этими страницами у Бертона явно лежал под рукой роман Петрония «Сатирикон», откуда он почерпнул не только эти имена, но и проиведенное им страницей ранее упоминание о Данае, которую можно заполучить за золото, а также приведенную страницей ниже мысль о том, что в мошне богача обитает сам Юпитер: вот эти стихи у Петрония:
Тот, кто с деньгами, тому безошибочно дует
Ветер попутно в корму. Правит, как хочет судьбой.
Стоит ему захотеть, и в супругу возьмет он Данаю,
Даже Акрисий-отец дочку доверит ему.
Пусть защищает дела — будет Катона славней,
Пусть и в юристы затем — хорош, не хорош, а пролезет.
Будет выше, чем встарь Сервий иль сам Лабеон.
Что толковать? Пожелай, что хочешь: с деньгой, да со взяткой
Все ты получишь. В мошне полной Юпитер сидит.
(Петроний Арбитр. Сатирикон / Пер. под ред. Б.И. Ярхо. М.; Л., 1924. С. 223–224.)
Тамерлан (1336–1405) — эмир, полководец; завоеванные им владения простирались до берегов Ганга, Малой Азии и Кавказского хребта; отличался чрезвычайной жестокостью; согласно легенде, Тамерлан велел запрячь в свою колесницу триста плененных им царей.
…богатство привязывает друзей. — Эта тирада заимствована Бертоном из сборника Менипповых сатир Иоганна Валентина Андреа, к которому он уже не раз обращался.
Медичи, Джованни — родоначальник богатого купеческого и банкирского дома во Флоренции; именно при нем в начале XV века началось возвышение этого рода, а при его сыне Козимо, захватившем власть в городе в 1434 году, Медичи стали некоронованными правителями при формально сохранявшейся республике. Описываемая Бертоном сцена заимствована им из сочинения Никколо Макиавелли «Истории Флоренции» (опубликовано в 1532, кн. IV, гл. 16).
…violae. — Персий. Сатира, 38–40; «И на холме у него, из его счастливого пепла / Не разрастутся ль цветы?» (пер. Ф. Петровского).
…судя по описанию Тацита. — Книги XI–XIV «Анналов» Тацита посвящены времени правления императора Клавдия (41–54), который был отравлен своей женой Агриппиной; однако, как установил Шиллето, ссылка Бертона ошибочна, потому что насмешливое описание кончины Клавдия дано в сатире Сенеки «Apocolocyntosis» («Отыквление»).
Тримальхион — персонаж романа Петрония «Сатирикон», бывший раб, вольноотпущенник, обладатель несметных богатств, вульгарный невежественный выскочка, хвастающийся своей безвкусной роскошью.
…Бриском или сэром Петронелом Флэш. — Бриск — персонаж комедии Бена Джонсона «Всяк вне своего нрава» (1592); сэр Петронел Флэш — персонаж комедии Чапмена, Бена Джонсона и Джона Марстона «Эй, к Востоку» (1605).
…птенцы незадачливых куриц. — Ювенал. Сатиры, XIII, 142
…питаться экскрементами, подобно спутникам Улисса. — Бертон, верятно, имеет в виду эпизод из 10-й песни «Одиссеи» Гомера; во время пребывания героя поэмы Одиссея (Улисса) на острове волшебницы Кирки, превратившей его спутников в свиней, они питались желудями и дикими орехами, однако о навозе там речи нет, а вот в первой сцене комедии Аристофана «Мир» два раба действительно изготовляли еду из навоза.
…подобно осмеянному Аристофаном Хремилу. — Хремил — старик землепашец из комедии «Плутос», названной так по имени бога