MyBooks.club
Все категории

О. Генри - Короли и капуста

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая О. Генри - Короли и капуста. Жанр: Классическая проза издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Короли и капуста
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
15 декабрь 2018
Количество просмотров:
330
Читать онлайн
О. Генри - Короли и капуста

О. Генри - Короли и капуста краткое содержание

О. Генри - Короли и капуста - описание и краткое содержание, автор О. Генри, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Новеллы О.Генри (настоящее имя Уильям Сидней Портер, 1862-1910) на протяжении вот уже ста лет привлекают читателя добрым юмором, оптимизмом, любовью к «маленькому американцу», вызывая интерес и сочувствие к жизненным перипетиям клерков, продавщиц, бродяг, безвестных художников, поэтов, актрис, ковбоев, мелких авантюристов, фермеров.Ярким примером оригинального стиля О.Генри является повесть «Короли и капуста» (1904), состоящая из авантюрно-юмористических новелл, действие которых происходит в Латинской Америке, но вместо королей у него президенты, а вместо капусты — пальмы.

Короли и капуста читать онлайн бесплатно

Короли и капуста - читать книгу онлайн бесплатно, автор О. Генри
Назад 1 ... 37 38 39 40 41 42 Вперед

5

Трилистник — национальное растение Ирландии, ее эмблема и герб.

6

Разыщите сеньора Гудвина! Для него получена телеграмма! (испан.)

7

Туфли (испан.)

8

«Марианна на Юге» — стихотворение Теннисона.

9

Младенцев (испан.)

10

Лотос — символ забвения всех печалей.

11

Авалон — блаженная страна, куда, по кельтской мифологии, отправляются души убитых героев.

12

Постепенно затихающий звук (итал.)

13

Ласточка (испан.)

14

Отлично (испан.)

15

Да, сеньор (испан.)

16

Послеобеденный сон (испан.)

17

Кто идет? (испан.)

18

В США принято перед магазинами табачных изделии ставить деревянные изображения индейцев.

19

Вся Галлия делится на три части (лат.)

20

Вечеринка (франц.)

21

Проклятие! (испан.)

22

Клянусь богом! (испан.)

23

Спасибо (испан.)

24

Правду говоря (испан.)

25

Номер девятый и номер десятый (испан.)

26

Бедный президент (испан.)

27

Тюрьма (испан.)

28

Внутренний дворик (испан.)

29

Лихорадка (испан.)

30

Ищите женщину (франц.)

31

Разумеется (испан.)

32

Мальчик, подай коньяку (испан.)

33

Спокойной ночи (испан.)

34

Сухое (шампанское) (англ.)

35

Боже милостивый! (испан.)

36

Подождите! (испан.)

37

Господа, живо! (испан.)

38

Клянусь богом (испан.)

39

В романе миссис Шелли «Франкенштейн» (1818) чудовище, которое некий студент создал из трупов и наделил жизнью при помощи гальванической силы, убивает своего создателя.

40

Хорошо! (испан.)

41

Житель (испан.)

42

Дурак (испан.)

43

Соединенных Штатов (испан.)

44

Смотрите (испан.)

45

Конечно, нет! (испан.)

46

«Мэйн» — американский крейсер, в 1898 г взорвавшийся по неизвестным причинам на рейде Гаваны (Куба), что послужило поводом для испано-американской войны.

47

Кассава — южноамериканское тропическое растение, корни которого богаты крахмалом.

48

См. предисловие переводчика.

49

Танцевальная вечеринка (испан.)

50

Панч и Джуди — популярные герои английского национального кукольного театра, Панч во многом сходен с Петрушкой.

51

Блаженное безделье (итал.)

52

Что случилось? (испан.)

53

Какие колючие дьяволы! (испан.)

54

То есть больше ста килограммов.

55

Дядя Сэм — символ Соединенных Штатов. Его принято изображать в виде сухопарого верзилы с длинной бородкой, в жилете, усеянном звездами (национальный флаг).

56

Кони-Айленд — остров близ Нью Йорка, где сосредоточены балаганы, качели, американские горы и пр.

57

Чонси Депью (1834—1928) — известный американский адвокат и оратор.

58

Долой изменника! Смерть изменнику! (испан.)

59

Белое вино (испан.)

60

Уполномоченный по мостам и дорогам (испан.)

61

Канатные плясуны (испан.)

62

Рыжий черт (испан.)

63

Девочка (испан.)

64

Плутовка (испан.)

65

Президент, пришедший к власти вследствие непосредственного изъявления воли народа.

66

Ироническое название Соединенных Штатов.

67

«Не понимаю» и «еще одну» (рюмку).

Назад 1 ... 37 38 39 40 41 42 Вперед

О. Генри читать все книги автора по порядку

О. Генри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Короли и капуста отзывы

Отзывы читателей о книге Короли и капуста, автор: О. Генри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.