4
...разбуженный приступом больной... — Здесь впервые в романе упоминается о болезни. Когда Прусту было девять лет, он заболел астмой, которая преследовала его до конца. "Поиски" — не автобиография, но автор привнес в историю своего героя много черт собственной жизни, в том числе и эту: ссылки на болезнь рассыпаны по всей книге. Болезнью объясняются и перемены в распорядке дня героя, о которых говорится в первой фразе романа: в детстве и молодости он ложится спать рано, как и положено больному, и проводит долгие тягостные часы в борьбе с очередным приступом; позже он будет, так же как и сам Пруст, ложиться спать под утро, а ночью бодрствовать. После 1907 г., когда Пруст приступил к работе над романом, он жил на бульваре Османн в комнате с завешенными окнами, днем спал, а по ночам писал.
Кинетоскоп, характерный элемент культуры fin-de-siecle, был изобретен в 1889 г. Т. Эдисоном и У. Диксоном; это предшественник кинематографа: последовательный быстрый просмотр фотографий, сделанных через очень короткие промежутки времени, создавал иллюзию движения.
"Деба роз" — Le Journal des Debats — ежедневная газета (1789—1944). Les Debats Roses — вечернее приложение к этой газете, печатавшееся на розовой бумаге; начало выходить в 1893 г.
...в Бальбеке, в Париже, в Донсьере, в Венеции... — Это перечисление главных мест, где развернется действие романа, не совсем соответствует предшествующему перечислению спален. Ни парижская спальня, ни венецианская не совпадают с комнатами, запечатленными в "вихреобразном и смутном узнавании", и наоборот, Тансонвиль в перечисление не попал. Кроме спальни в Комбре, можно узнать приветливую спальню в Донсьере (см. "Сторону Германтов") и тоскливую — в Бальбеке ("Под сенью девушек в цвету"), почти все описательные элементы которой (часы, лиловые шторы, зеркало, высокий потолок, запах лимонной травы) здесь присутствуют. Перечисление мест происходит по порядку их появления в романе и в жизни рассказчика, за исключением Парижа, занимающего центральное место.
Шале — изначально — деревянный домик на альпийских лугах; позже так стали называть любой загородный дом в стиле швейцарских шале, а также маленький деревянный домик на морском побережье на севере Франции, выходящий прямо на пляж; именно о таком шале вспоминает герой романа.
Женевьева Брабантская — героиня популярной средневековой легенды, впервые записанной Джакопо да Варацце (Иаковом из Ворагина) в сборнике "Золотая легенда", составленном в XIII в.: отправляясь на войну, Зигфрид, граф Тревский, доверил свою жену Женевьеву, дочь герцога Брабантского, попечению сенешаля Голо, который пытался ее обольстить. Потерпев неудачу, Голо оклеветал Женевьеву перед мужем, и тот велел ее казнить. Люди, которым было поручено исполнение приговора, пожалели ее и оставили в лесу, где она прожила несколько лет, питаясь плодами и кореньями. Ее младенца вскормила своим молоком прирученная ею лань. Однажды на охоте Зигфрид погнался за этой ланью, и она привела его к жене. Женевьева доказала свою невинность и изобличила Голо, но вскоре умерла.
Этот сюжет много раз служил во Франции основой для художественных произведений: существуют трагедия Серизье "Женевьева Брабантская, или Признанная невинность" (1669), пьеса Дора того же названия (1670); Эрик Сати написал комическую оперу "Женевьева Брабантская" (1900) на либретто Лорда Шемино (псевдоним Контема Латура); популярна была оперетта "Женевьева Брабантская" Жака Оффенбаха на либретто Кремье, впервые поставленная в 1859 г., а в 1875-м переделанная в пятиактную оперу и поставленная в парижском театре "Гете".
...из меровингских времен... — Время правления франкской королевской династии Меровингов относится к V—VIII вв. Их история живо интересовала Пруста: в юности его любимым чтением были "Рассказы из времен Меровингов" Огюстена Тьерри (рус. пер. — СПб.: изд-во "Иванов и Лещинский", 1994).
Астральное тело — в оккультных науках так называется двойник физического тела, обладающий более тонкой организацией и возможностью существования в ином измерении.
...и Синей Бороде... — Имеется в виду сказка Шарля Перро (1628-1703).
Имя Батильда, которое носит бабушка рассказчика, очень редкое и значит "крещенная водой" (из греч. яз.). Это имя святой, прославившейся добрыми делами, которая жила в VII в. и была женой Хлодвига II, что опять отсылает нас к меровингской старине.
...волос, причесанных под Брессона... — Речь идет о прическе ежиком, введенной в моду актером "Французской комедии" Жаном Брессаном (1815—1886). Такую прическу носил Шарль Хаас, который был, по признанию самого Пруста, основным прототипом Сванна.
Жокей-клуб — один из наиболее закрытых и элегантных парижских клубов, основан в 1834 г.
Граф Парижский — Людовик-Филипп-Альберт Орлеанский (1838—1894), внук короля Людовика-Филиппа; был выслан из Франции как претендент на престол, уехал сначала в Германию, а затем в Англию. После 1870 г. вернулся, но в 1886 г. был выслан окончательно и снова уехал в Англию.
Принц Уэльский — титул английского престолонаследника; имеется в виду будущий Эдуард VII (1841— 1910), сын королевы Виктории, вступивший на престол после ее смерти — в 1901 г. По свидетельствам современников, во время своего пребывания в Париже он был центром притяжения для высшего света. Однажды он был на званом обеде в доме баронессы Греффюль, которую Пруст хорошо знал (в "Стороне Германта" Пруст отразит это событие в сцене приема у герцогини Германтской). 17 Сен-Жерменское предместье — квартал в Париже (7-й округ), где с XVIII в. селились наиболее аристократические семейства.
Сен-Жерменское предместье — квартал в Париже (7-й округ), где с XVIII в. селились наиболее аристократические семейства.
Аристей — персонаж поэмы Вергилия "Георгики" (кн. 4, ст. 317—558), научивший людей пчеловодству. Несмотря на божественное происхождение, Аристей был простым пастухом; однако, когда он обратился к матери — Кирене, правнучке Океана, нимфе потока Пеней, — за помощью, она приняла его, ввела в царство морской богини Фетиды, научила, как узнать о причине постигшей его беды и спасти погибших пчел.
...у принцессы полусвета... — Это словечко ввел в обиход Александр Дюма-сын, написавший в 1855 г. пьесу "Полусвет".
...рецепт соуса "грибиш"... — соус из уксуса и растительного масла с яйцом и травами.
В Твикнхэме (Англия) жил во время первого изгнания граф Парижский. Там был центр французской монархической оппозиции.
Под Сакре-Кёр здесь подразумевается школа для девочек в Париже, где учились дочери аристократов и преуспевающих буржуа.
...из знаменитого семейства герцогов Бульонских... — Буйон, или, по традиционной транслитерации, Бульон, — французский герцогский род, считающий родоначальником Готфрида Бульонского, знаменитого крестоносца и первого короля Иерусалима (1099); ветвь семьи де Латур д'Овернь. Матери Базена, герцога Германтского, и Орианы, герцогини Германтской (которые появятся в романе немного погодя), а также г-жа де Вильпаризи — родные сестры и урожденные герцогини Бульонские.
Севинье — Мари де Рабютен-Шанталь, маркиза де Севинье (1626—1696), автор знаменитых "Писем", адресованных ее дочери графине де Гриньян, часто упоминаемых у Пруста, — любимый автор бабушки и матери Марселя Пруста, а в романе — бабушки рассказчика.
...с маршалом Мак-Магоном! — Патрис, граф де Мак-Магон, герцог де Мажанта, маршал Франции (1808— 1893); первый президент Третьей республики (1873— 1879). Помимо прямого упоминания в романе, он послужил Прусту прототипом для второстепенного персонажа, родственника г-жи де Вильпаризи.
Царствование Луи Филиппа (1773—1850) охватывает период с 1830 по 1848 г.; во времена, описываемые в романе, оно было недавним прошлым. Герцог де Икс — это, по мнению французских комментаторов, герцог д'Одифре-Пакье (1823—1905), сын графа д'Одифре (1789—1858) и внучатый племянник канцлера Этьена-Дени Пакье (1767—1862), упоминаемого в том же разговоре. Другой упоминаемый политический деятель — не отец, а дядя герцога д'Одифре-Пакье: это маркиз д'Одифре (1787—1878), пэр Франции и сенатор в царствование Луи Филиппа.