рядом, старый языческий бог, косматый, — водоросли в волосах, трирема в руке (французский томик всего лишь). Он стоял с нею рядом на краю лужка, колыхался могучей массой, заслонял ладонью глаза. Он сказал:
— Они, верно, уж высадились, — и Лили поняла, что оказалась права. Вовсе не обязательно им друг с другом беседовать. Ее мысли текут в лад с его мыслями, он ей отвечает, и никаких вопросов не нужно. Он стоял, принимая в объятья слабое, страждущее человечество; терпимо, сочувственно озирал его конечную участь. И — завершающим жестом, подумалось, — медленно уронил руку, как если бы с высоты своего огромного роста уронил венок из фиалок и асфоделей, и, медленно покружив, он лег наконец на траву.
Тотчас, будто ее окликнули, она повернулась к холсту. Вот она — моя картина. Да, зеленое, синее, текучие, одна другую подсекающие линии — притязанье на что-то. На чердаке повесят; замажут. Ну и что из того? — вскинулась она и снова схватилась за кисть. Посмотрела на ступени: никого; посмотрела на холст; все в глазах расплывалось. И вдруг, вся собравшись, будто сейчас вот, на секунду, впервые — увидела, — она провела по самому центру уверенную черту. Кончено; дело сделано. Да, подумала она, кладя кисть в совершенном изнеможенье, — так мне все это явилось.
один из известнейших колледжей Оксфордского университета, основан в 1263 г. (основатель — Джон Бейллиол)
женский колледж Лондонского университета
введение (вошедшее в научный обиход слово греческого происхождения)
строка из стихотворения Альфреда Теннисона «Атака легкой кавалерийской бригады»
строка из того же стихотворения Теннисона
из того же стихотворения
стихотворные строки из романа английского писателя Т.-Л.Пикока (1785–1866) «Хедлонг Холл»
из детских стишков
«Какое чудо природы человек! Как благороден разумом! …Краса вселенной!» («Гамлет», акт II, сц. II). (пер. Б.Пастернака)
Перси Биши Шелли, «Приглашение»
Розбери Арчибальд Филипп Примроуз (1847–1929) — английский государственный деятель и писатель; в 1894–1895 гг. был премьер-министром Англии
Криви Томас (1768–1838) — член парламента от партии вигов; в 1903 г. были опубликованы его письма к падчерице, интересный документ эпохи
в 1814 г. Вальтер Скотт издал первый из своих исторических романов — «Уэверли»; далее, анонимно он выпустил еще ряд романов; авторство свое он раскрыл только в 1827 г.; весь этот цикл романов иногда принято и до сих пор называть «романами автора «Уэверли»
из стихотворения англ. поэта Чарльза Элгона (1778–1853)
перефразированные детские стишки: «Куда ты держишь путь, красавица моя?»
ср.: «Все мы поддельные, а он настоящий» («Король Лир», акт III, сц. IV)
Шекспир. Сонет 106
персонаж романа Вальтера Скотта «Антикварий» (1816)
Шекспир. Сонет 98
Шекспир. Сонет 98
отрывистые, отдельные слова из стихотворения «Отверженный», написанного английским поэтом Уильямом Купером (1731–1800) после смерти любимой женщины
из стихотворения Уильяма Купера «Отверженный»
из стихотворения Уильяма Купера «Отверженный»