924
Зач.: невидимый голос
Зач.: они затихали, <направляя> давая
След. фраза вписана позднее.
Зач. позднее: Им было легко вместе и вместо зач. вписано до конца абзаца.
Зач. вписанное позднее: так же согласно
След. два слова вписаны позднее.
Зач.: обо всем, что могло в прошедшем интересовать одну или другую и надписаны след. три слова.
Зач.: только
Зач.: ни одного раза во все эти две недели они
Зач.: нем
Зач.: прошлом только
Зач.: мысль
Зачеркнуто: полюбив
Зач.: думала вовсе о б[удущем]
Зач.: уте[шительное]
Зач.: стала <читать> тайно, прячась от
Зач.: «Нет, я не понимаю ее», сказала она себе. <Я по>
— Мари, — сказала она ей. — Я читала вчера ночью.
— Я видела, — отвечала княжна Марья. — Я боюсь, ты и вписана след. фраза.
Зач.: глядела
Зач.: взяла из этой книги и надписаны след. десять слов.
Зач.: радость страдания
Далее вписано на полях и зач. позднее, кончая: был лишен ее новый друг.
Зачеркнуто: <вере> <высо[те]> том
Зач.: но <ежели бы> она любила и знала ее
Зач.: необходимость
Зач.: величав[ой]
След. два слова вписаны позднее.
Зач.: Княжна Марья решила
Зач.: <Они ни> <Они никогда, всё также, как и прежде> Дружба
Автограф.
Зач.: Наташа вышла в коридор и в столовую. <В> Граф Илья
Зачеркнуто: и с досадой
Зач.: Отец <стоял у противу> сидел на стуле у окна и, положив свою плешивую голову на сжатые кулаки, всхлипывал.
Слово она вписано позднее.
Зач.: Наташа, он поднял мокрое от слез лицо. «Бог мой, бог мой! — проговорил он. — Петя» и вписано до конца абзаца.
Зач.: вот — и он подал ей письмо.
Зач.: спра[шивая]
Зач.: окруженная Соней и девушками и страшно и надписаны след. пять слов.
Зач.: руками и
Зач.: и кричала: Наташу! и надписаны след. одиннадцать слов.
Зач.: строго
Так в автографе.
Зачеркнуто: видели, что силы Наташи изменят ей
Зач.: На третий день, когда графиня стала плакать и когда ей приведен был <духовник ее> монах, который должен был исповедывать и причастить ее, она вспомнила о Наташе и велела ей идти к себе и отдохнуть. Но Наташа не чувствовала ни малейшей усталости и желания спать. <В ночь с ней сделались конвуль[сии]> Но в ночь она сама тихо вышла из комнаты матери, ушла к себе, и с ней сделались конвульсии, разрешившиеся рыданиями и слезами.
Зач.: но уже
Зач.: <Когда княжна Марья, на месяц отложившая свой отъезд, теперь, в половине генваря, собиралась ехать,> Вскоре
Исправлено из: страшно и далее зач.: то
Зач.: хочешь всю жизнь отдать
Зач.: Потеря
Зач.: И она славная
Зач.: хор[ошая]
Автограф.
Зачеркнуто: Костроме.
Зач.: и вышел с своим полком вме[сте]
[конина,]
[что ловко выпутался из беды,]
[великой арррмии]
[бодрым видом.]
Зач.: было плохо
Зач.: чувствовал
[«На этот раз от меня не уйдут русские графини. Я наверстаю то, что мне не удалось в Москве. Они очень... милы, »]
Зач.: одной
[княжне и графине]
[Княжна и графиня, княжна Буг... Чорт побери эти русские имена... и графиня Роситордова. Балекин утверждает, что Роситордова мила. Тем лучше.]
Зачеркнуто: Вскоре после похорон Ростовы и княжна Марья с ними вместе переехали в Кострому.
И исправлено из: но
Зач.: ничего не могли обещать и вписано до конца фразы.
След. три слова вписаны позднее.
Зач.: тоже не решалась оставить Наташу, к которой она привязалась чувством, гораздо сильнейшим, чем дружба и вписано, кончая: жизни без Наташи.
того исправлено из: тех и зач.: минут
Зач.: <нич> любя
Зач.: постоянно находясь с нею
Зачеркнуто: переломлен
Зач.: Но впечат[ления]
Зач.: Она боялась
Зач.: увеличивали ее горе
Зач.: то, что <воспоминание> впечатление смерти было так сильно, что заглушало все другие
Зач.: для того
В автографе: делали
Зач.: сделали то
Зач.: вдруг
На полях конспект: Приезд Веры и известие о Пете. Вдруг: 1) злоба на судьбу, 2) презрение к Вере, 3) потребность usefulness [полезности], 4) <любовь к> проснулась и увидала, какая прелесть княжна Марья, и полюбила, как любят чужое.
Как оно затихло, но затихало. Жили в Москве. Болезнь, в Москву и вдруг приехал Пьер и неожиданная краска.
Пьер — легко, и всё ясно. В Москву. Приехал к Наташе и вечером — готово волнение.
Разговор княжны Марьи с Наташей; из бани чистый [?], нет, жени[х].
Зачеркнуто: После
Зач.: к Рамбалю
[великой арррмии,]
[— Да, я его знал. Но, сударыня, он мне больше, чем друг: этот человек спас мне жизнь.]