Когда женщина въ домѣ рѣшила что-нибудь, къ чему послужитъ сопротивленіе мущинъ? Если мой гаремъ опредѣлитъ, что я долженъ носить жолтый сюртукъ и розовые штаны, я знаю, что не пройдётъ и трёхъ мѣсяцевъ, какъ я буду ходить въ розовомъ и жолтомъ костюмѣ. Эта настойчивость побѣждаетъ, ежедневное возвращеніе къ желаемой цѣли. Послѣдуйте моему совѣту, сэръ: когда увидите, что женщины въ вашемъ домѣ желаютъ чего-нибудь, тотчасъ согласитесь, вы будете вести спокойную жизнь!..
Событіе, которымъ обыкновенію заканчивается третій томъ романа, приближалось. Я боюсь, что наши молодые люди не могли уѣхать послѣ вѣнца четверкой, и что ни одинъ знатный родственникъ не могъ ссудить имъ своего замка на медовой мѣсяцъ. Что-жъ! нѣкоторые не могутъ доѣхать до счастья даже четверкой, а другіе доходятъ и пѣшкомъ. Моя почтенная муза наклоняется, развязываетъ съ нѣкоторымъ трудомъ свои котурны и приготовляется броситъ этотъ старый башмакъ вслѣдъ за новобрачными. Скажи, почтенная муза, какіе свадебные подарки получили Филиппъ и Шарлотта отъ своихъ друзей? Кузенъ Филиппа Рингудъ Туисденъ подошолъ ко мнѣ въ клубѣ и сказалъ:
— Я слышалъ, что мой драгоцѣнный кузенъ женится. Я хочу ему послать метлу, чтобы подметать улицы,
Я хотѣлъ-было сказать:
— Именно такого подарка можно было ожидать отъ сына вашего отца.
Но въ томъ дѣло, что этотъ отвѣтъ пришолъ мнѣ въ голову, когда я уже возвращался домой и когда Туисденъ разумѣется не могъ меня слышать. Большая часть моихъ остротъ опоздали явиться въ свѣтъ. Дѣло въ томъ, что никто изъ Туисденовъ ничего не подарилъ Филиппу на свадьбу, изъявивъ этимъ ту степень уваженія, какую они имѣли къ нему.
Мистриссъ Мэк-Гиртеръ подарила новобрачной индійскую брошку, которую когда-то она получила отъ генерала Бэйниса. Впослѣдствіи, это правда, мистриссъ Мэкъ потребовала отъ Шарлотты эту брошку назадъ, но это было когда между родственниками начались ссоры — которыя описывать подробно значило бы надоѣдать черезчуръ читателямъ этой исторіи.
Мистриссъ Мёгфордъ подарила щегольской кофейникъ накладнаго серебра, шесть альманаховъ и четырнадцать богато граненыхъ бокаловъ, которые годились бы для вечеровъ, еслибы молодые супруги были въ состояніи ихъ давать.
Мистриссъ Брандонъ презентовала двѣ скатерти и двѣнадцать салфетокъ и еще много нужнаго въ хозяйствѣ бѣлья.
Жена настоящаго біографа подарила двѣнадцать чайныхъ ложекъ и щипцы для сахару. Мистриссъ Бэйнисъ, тёща Филиппа, также прислала ему щипцы, очень тонкіе и скоро сломавшіеся. Онъ хранитъ одну половинку до-сихъ-поръ и очень сатирически выражается объ этомъ сувенирѣ.
Вотъ всё приданое бѣдной Шарлотты. Сандрильона была почти также богата, какъ наша молодая пріятельница. Мать Шарлотты прислала угрюмое согласіе на бракъ своей дочери, но отказалась пріѣхать на свадьбу. Она была нездорова. Годъ её вдовства только что кончился. У ней были другія дѣти, за которыми она должна была смотрѣть. Моё мнѣніе, что мистриссъ Бэйнисъ думала, что пока она остается за границей, она не будетъ во власти Филиппа и деньги, накопленныя генераломъ не достанутся ему. Она передала свою власть друзьямъ Филиппа въ Лондонѣ и прислала дочери желаніе счастья.
— Вы богаты въ сравненіи со мною, когда я выходила замужъ, говорила Мистриссъ Брандонъ своей молодой пріятельницѣ:- у васъ будетъ добрый мужъ. Я этого не имѣла. У васъ будутъ добрые друзья, а я была одна, пока Богу было угодно послать мнѣ друзей.
Не безъ чувства страха видѣли мы, какъ эти молодые люди начали жизненный путь, и я увѣренъ, что изъ небольшого общества, провожавшаго ихъ въ церковь, гдѣ они вѣнчались, не было никого, кто не проводилъ бы ихъ съ добрыми желаніями и сердечными молитвами. Не великъ былъ кошелёкъ, который они брали съ собою на мѣсячную поѣздку. Но у нихъ было здоровье, надежды, добрые друзья. Я никогда не слыхалъ, чтобы жизненныя испытанія кончались послѣ брака; только счастливъ тотъ, кто раздѣляетъ ихъ съ любящей подругой. Дама, у которой Шарлотта гостила до своего замужства, пришла въ состояніе самой слезливой сентиментальности. Она сѣла на постель въ спальной, оставленной молодою дѣвушкой. Слёзы ея обильно текли. Она не знала почему, она не могла сказать какъ эта дѣвушка обвилась вокругъ ея материнскаго сердца, И я думаю что если небо опредѣлило этой молодой дѣвушкѣ быть бѣдной, то оно послало ей въ вознагражденіе за то много другихъ сокровищъ,
Всѣ почтенные мущины и женщины въ Лондонѣ, разумѣется, будутъ жалѣть объ этихъ молодыхъ людяхъ и порицать ихъ безумный рискъ; однако, подъ вліяніемъ и по примѣру сентиментальной жены, я самъ сдѣлался такъ безумно сентименталенъ, что иногда мнѣ воображается, что этимъ заблуждающимся бѣднякамъ можно позавидовать.
Они вѣнчались въ маленькой церкви возлѣ нашего дома. Мы не украсили церковь цвѣтами, а церковныхъ сторожей бѣлыми лентами. Я долженъ признаться, что завтракъ у насъ былъ скучный. Былъ очень хорошій пирогъ, съ двумя сахарными голубками на верхушкѣ, присланный Сестрицей, и никакой другой брачной эмблемы. Наши дѣвочки провожали невѣсту къ вѣнцу въ новыхъ шляпкахъ и въ новыхъ платьяхъ. Итакъ неразрывный союзъ совершился. Любите другъ друга, милые друзья. Совершайте вашъ жизненный трудъ. Въ горести успокоивайте другъ друга, въ болѣзни ухаживайте и берегите. Развлекай, нѣжная жена, борьбу твоего мужа, освѣщай его мрачные часы твоими нѣжными улыбками, весели его домъ твоей любовью. Мужъ, отецъ, какова бы ни была твоя участь, пусть твоё сердце будетъ чисто, твоя жизнь честна. Ради тѣхъ, кто носитъ твоё имя, не допускай дурному поступку запятнать его. Когда ты смотришь на невинныя личики, которыя всегда нѣжно встрѣчаютъ васъ, пустъ и ваше лицо будетъ также истиннно, а ваша совѣсть безъ упрёка. Когда молодые люди стали на колѣна передъ алтарёмъ, подобныя мысли пробѣгаютъ въ головѣ друга, присутствующаго при брачномъ обрядѣ. Развѣ всё что мы слышимъ въ этомъ мѣстѣ не можетъ примѣниться къ намъ самимъ и служить поводомъ къ ежедневнымъ размышленіямъ?
Послѣ церемоніи мы расписываемся въ книгѣ и смиренно возвращаемся къ завтраку. Мистриссъ Мёгфордъ не скрываетъ своего разочарованія при видѣ ничтожныхъ приготовленій, сдѣланныхъ для пріёма новобрачныхъ.
— Я нахожу это скупостью, Брандонъ, даже бантовъ нѣтъ. Только вашъ пирогъ. Ни спичей, ни салату съ раками не было. Винъ самая малость. Я думала, что ваши друзья умѣютъ лучше устраивать угощенія! Когда моя дочь будетъ выходить замужъ, она поѣдетъ на отличной четверкѣ сѣрыхъ лошадей, какая только найдётся у извощиковъ. Я такъ думаю, что вашъ молодой другъ слишкомъ пристрастился къ деньгамъ, Брандонъ, я такъ и Мёгфорду сказала.
Но это только вопросъ вкуса. Мистриссъ Мёгфордъ, напримѣръ, нарядилась въ зелёное атласное платье и въ розовый тюрбанъ когда другія дамы были въ сѣрыхъ платьяхъ. Короткость между нашими семействами разстроилась тотчасъ послѣ свадьбы Филиппа; я съ сожалѣніемъ долженъ сказать, что мистриссъ Мёгфордъ считала насъ скупыми, а она терпѣть не могла такихъ людей.
Новобрачную расцаловали. Она уѣхала съ новобрачнымъ; съ ними не было ни лакея, ни горничной. Путь счастливой четы лежалъ на Кэнтербёри, Филькестонъ, Булонь, Амьенъ, Парижъ, а можетъ быть и на Италію, если у нихъ достанетъ денегъ. Пока типографщикъ и самъ Мёгфордъ взялись исполнять обязанность Филиппа по газетѣ. Сколько было у новобрачныхъ въ кошелькѣ на эту поѣздку? Это не наше дѣло. Но обладая молодостью, здоровьемъ, счастьемъ, любовью, наши молодые друзья, я думаю, не могутъ быть недовольны. Прощайте, Богъ да благословитъ васъ} Шарлотта и Филиппъ! Я сказалъ, какъ я нашоль мою жену плакавшую въ пустой комнаткѣ ея фаворитки. Признаюсь, я самъ былъ несчастливъ. Я не находилъ утѣшенія въ клубахъ, и послѣдній романъ не могъ привлечь моего вниманія. Я видѣлъ глаза Филиппа и слышалъ нѣжный голосъ Шарлотты.
Съ нетерпѣніемъ ожидали мы писемъ отъ молодыхъ. Наконецъ прибыло письмо и такъ какъ въ нёмъ нѣтъ секретовъ, то я привожу его вполнѣ:
Амьенъ, пятница. Парижъ, суббота.
«Дорогіе друзья (вы для насъ дорогіе друзья и будете таковыми, пока мы живы). Мы исполняемъ наше обѣщаніе и увѣдомляемъ, что мы здоровы и счастливы. Филиппъ говоритъ, что я не должна безпрестанно подчоркивать слова, но я никакъ не могу. О! какъ весело видѣть Филиппа счастливымъ! Если онъ счастливъ, счастлива и я. Я дрожу при мысли, какъ мы счастливы. Онъ сидитъ напротивъ меня и куритъ сигару. Какой у него благородный видъ! Я люблю когда онъ куритъ. Я сходила въ нашу комнату и принесла ему сигару. Онъ сказалъ: „Шарлотта, если я скажу тебѣ, принеси мнѣ твою голову, то ты велишь отрѣзать eё“. Скажите пожалуйста, не обѣщала ли я три дня тому назадъ любить его, уважать и повиноваться ему и неужели же мнѣ нарушить это обѣщаніе? Я надѣюсь, что я всю жизни буду держать моё обѣщаніе. Намъ понравился Кэнтербёри столько же, какъ милый Уэстминстеръ. Мы наняли коляску и сдѣлали великолѣпную поѣздку въ Фолькестонъ, а на морѣ Филиппъ былъ боленъ, а я нѣтъ. Онъ былъ такой смѣшной и ужасно не въ духѣ; я въ первый разъ исполняла обязанность сидѣлки. Мнѣ хотѣлось бы, чтобъ онъ былъ немножко боленъ иногда, чтобъ я могла ухаживать за нимъ. Мы были въ таможнѣ въ Булони и я вспомнила, какъ два года назадъ я была тутъ вмѣстѣ съ бѣднымъ папа, а онъ стоялъ и смотрѣлъ на насъ! Мы остановились въ гостинницѣ у ваннъ. Гуляли по городу. Ходили въ вашему дому въ Верхнемъ городѣ, гдѣ а помню всё, какъ будто это случилось вчера. Помните, мы гуляли однажды и вы сказали мнѣ: „Шарлотта, ѣдетъ пароходъ“. А я сказала: „Какой пароходъ?“ „Филиппъ“, говорите вы. „Вотъ онъ дымится“. Онъ и подошолъ съ трубкой во рту. Если бы вы не были добрѣйшей женщиной на свѣтѣ, мнѣ было бы стыдно писать къ вамъ такой вздоръ!