и начал показывать нам небоскреб.
Главное холл имел большую площадь и минималистичный вид. На потолке свисали металлические цилиндры, на концах которых тускло горел свет. Здесь были расположены столики с удобными диванами для ожидания. Конечно же, не могло обойтись без стойки, за которой стояли две девушки. Мы почти сразу направились к лифту.
— Тогда давайте начнем с самого прекрасного. Пойдемте на последний этаж, там открывается уникальный вид, — произнес Брюс.
Зайдя в просторный лифт, я увидел множество клавиш с номерами этажей, и здесь было аж 120 этажей. Неудивительно, насколько высоко поднимается в небеса. Альфред, зашедший за нами, нажал именно на 120 этаж. В лифте играла легкая музыка, которая не мешала для разговора.
— Этот небоскреб построили в рекордно короткие сроки, используя самые передовые технологии, и сейчас это здание является самым высоким в Америке, — продолжал рассказывать Брюс. — Это стало новым этапом в истории кампании моей семьи, оно показало наши возможности и стало символом для всех, кто хочет увидеть это здание вживую.
Дальше он делился интересными фактами об этом небоскребе. Я обратил внимание, что мы уже были на сотом этаже, как показывала электронная табличка над дверьми. Это было удивительно, как быстро он поднимался, и движение верх почти не ощущалось.
— Теперь я хочу вам показать небольшую изюминку нашего небоскреба, — сказал Брюс, и с его словами двери лифта открылись. Мы вышли в просторное помещение с большими панорамными окнами. Здесь не было других людей. Брюс направился прямо к окнам, помахал нам рукой, приглашая присоединиться. — отсюда мы можем увидеть весь Готэм.
Подойдя к краю, передо мной открылся завораживающий вид. С этой высоты все казалось таким маленьким и незначительным, люди выглядели как маленькие точки, двигающиеся в разные стороны. Границы города были легко различимы, и даже мой район был виден отсюда.
— Ну, и как вид? — спросил нас Брюс.
— Великолепно, такая красота, — воскликнула Алиса.
— И вы еще не были здесь вечером, когда огни города загораются. Вид еще лучше, — с гордостью произнес Брюс, словно он сам строил это здание.
Полюбовавшись видами еще немного, мы направились дальше на экскурсию. Мы прошли разные этажи, каждый из которых был предназначен для разных целей. Оказалось, что менее половины этого небоскреба занимает компания Уэйн Интерпрайзис, а остальное сдаётся в аренду другим компаниям, и здесь работает большое количества людей. Наш путь привел нас в зал для совещаний, предназначенный для очень важных переговоров совета директоров.
— Иногда я прихожу на эти совещания, чтобы быть в курсе наших планов и так далее, но чаще всего они проходят без меня. У меня пока нет достаточного количества знаний, чтобы полноценно участвовать, — немного удрученно поведал Брюс.
— Не расстраивайся, ты все сможешь, — решил поддержать его я.
— Надеюсь. Но ладно, давайте пойдем дальше, — немного приободрился друг. Мы собирались двигаться дальше, но тут в зал вошел мужчина в деловом костюме с темными волосами и хмурым взглядом.
— Мистер Уэйн, я не знал, что вы решили прийти сегодня, — обратился он к Брюсу, затем обратил внимание на нас.
— Я решил провести экскурсию для своих друзей, — сказал Брюс, и его лицо стало еще более хмурым.
— Хочу вам напомнить, что здесь занимаются важными делами, а не устраивают детский сад. Это неприемлемо, — отчитал он нас, — больше здесь такого я видеть не хочу, — приказным тоном он произнёс.
— Вы не можете приказывать, Мастер Брюс владелец кампании, — возразил Альфред.
— И что с того? Пока он не достиг совершеннолетия, он не вправе управлять компанией, и здесь я главный, — сказал мужчина с злобной улыбкой.
— Мне уже одиннадцать, и через семь лет я стану главой компании, — возразил Брюс.
— Хотя вы будете главным акционером, но управлять компанией будет совет директоров, и там моя власть выше, — не согласился мужчина.
— Хотя сейчас мастер Брюс, как вы говорите не в праве, но как его опекун, у меня больше половины силы голоса в совете. Это вам не стоит забывать. Если вы будете вести себя вызывающе, мне придется вас уволить, - угрожающе подошел лицом к лицу Альфред.
Мужчина колебался некоторое время, но, наконец, сдался и быстрыми шагами удалился. Альфред вернулся к нам с улыбкой.
— Извините, что вы увидели такую сцену, — со вздохом произнес Брюс.
— Ничего страшного. Он мерзкий человек. Но почему вы тогда его не уволите? — поинтересовался я.
— Это Эрл Макензи. Он был партнером и другом моего отца. После его смерти он возглавил компанию. Несмотря на его характер, он всё-таки стремится к процветанию Уэйн Интерпрайзис, — с печалью рассказал Брюс, но быстро вернул себе уверенное выражение лица. — Не будем о нем. Пора нам отправиться куда-нибудь еще. Здесь уже все интересные места закончились, как вы считаете?
— Давайте съездим куда-нибудь поесть мороженого, — попросила Алиса.
— Есть одно место, уверен, вы там не были. Там готовят самое лучшее, — уведомил Альфред.
— Тогда чего мы ждем, вперед!" — задорно побежала Алиса.
Мы все пошли вслед за ней. Но мне захотелось в туалет, поэтому я решил сходить.
— Давайте дальше без меняя, схожу в туалет, а дорогу вниз найду уже сам, — я не хотел заставлять их ожидать рядом.
— Ладно мы подождем в холе, — сказал Брюс.
Пройдя этаж вдоль и поперек, не могу найти нужную дверь. Несколько раз заходил не туда. Наконец, я наткнулся на техническое помещение с желанным знаком "туалет". Почти коснувшись ручки двери, во мне вдруг проснулось чувство опасности. Я быстро оглянулся, но ничего не заметил. Снова прикоснувшись к ручке, чувство вернулось. Оно стал нарастать и буквально кричала об опасности, моя рука стала слегка дрожать с большим вздохом я повернул ее вниз.
Глава 15. Пламя забирающее жизни
Пересилив себя, я смог открыть дверь. Уже готовясь к вступлению в битву, передо мной оказалась уборочная тележка, которую толкал мужчина, похоже, уборщик. Он сразу заметил меня.
— Почему ты здесь? Это техническое помещение только для специализированного персонала, — уведомил меня мужчина. В нем было нечто странное, возможно, его огненные волосы, либо лицо, которое выглядело угрожающе. А может быть, ожог на правой руке, покрывший всю кисть.
— Я просто искал туалет, — решил я включить детскую наивность.
— Поищи в другом месте. Проваливай отсюда, — грубо ответил уборщик.
— Ладно, — не стал пререкаться и начал уходить, но мое чувство не успокоилось. Нет, просто так я не могу уйти.
Я решил проследить за этим человеком. Похоже, чувство опасности исходило от него. Он не выглядел как обычный уборщик. Держась на расстоянии, я шел за ним.