MyBooks.club
Все категории

Николай Задорнов - Амур-батюшка

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Николай Задорнов - Амур-батюшка. Жанр: Историческая проза издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Амур-батюшка
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
5 февраль 2019
Количество просмотров:
634
Читать онлайн
Николай Задорнов - Амур-батюшка

Николай Задорнов - Амур-батюшка краткое содержание

Николай Задорнов - Амур-батюшка - описание и краткое содержание, автор Николай Задорнов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Роман «Амур-батюшка» рассказывает о прошлом Приамурья, о тяжелых условиях жизни крестьян-переселенцев в 60-70-е годы XIX века, об освоении ими дикой природы края и, конечно, о дружбе с местными народами, без которой невозможно было бы выжить на новом месте.В 1952 году роман был отмечен Государственной премией СССР.

Амур-батюшка читать онлайн бесплатно

Амур-батюшка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Задорнов
Назад 1 ... 157 158 159 160 161 162 Вперед

– Ловить будем вместе. Когда соболь бежит, стрелять не надо, – говорил Савоська. – Тут веток много. Чистенькое бы место было – хорошо. Он прыгает. Соболь от охотника вниз никогда не бежит, всегда наверх. Где гора, туда… В са-амый хребет лезет… У него свой ум есть.

Охотники выгнали соболя на голый утес.

– Стреляй! – крикнул Савоська.

Васька выстрелил, убил соболя и положил его за пазуху.

– Теперь пойдем на самую макушку, посмотрим, что там.

Васька устал, лень было подниматься, но он пересилил себя. Гольд побрел вверх, невольно и Васька поплелся за ним.

Сопка была высокая. Вниз уходили волнами рыжие хребты. Даль все шире расступалась, открывая широкий и страшный вид сахарных голов.

Поднявшись на вершину, Вася увидел, что очень далеко над рыжими низкими хребтами простиралась огромная гладкая ярко-синяя площадь.

Савоська смотрел туда.

– Что это? – спросил Васька.

– Это? Море! – сказал Савоська. Взгляд его тревожно пробежал по лицу мальчика.

– Море? – изумился мальчик.

Савоська грустно улыбнулся. Многое напоминало ему море…

«Так неужели это море?» – думал Васька. Усталости его как не бывало. У него так обмерло сердце, словно он сильно испугался. Море! Так неужели на берегах этого моря теплые страны? Все, о чем он слыхал, читал… Он силился рассмотреть море, всматривался в самую синюю его даль; стыли глаза, стоило моргнуть, как мороз мгновенно схватывал и слеплял ресницы.

Ваське захотелось, чтоб и отец увидел бы море. «Ведь он довел меня до Амура и гордился, а ведь я увидел море с высокой горы. А как висит оно вровень с белыми шапками сопок!»

– Там льда нет? В такой мороз?

– У берега есть, а в море нету, – отвечал Савоська. – В море вода всегда теплая. Никогда холодная не бывает.

Старый гольд и белокурый подросток долго смотрели туда, где между белых хребтов виднелся треугольник темно-синей воды. Васька, казалось, видел там что-то – быть может, будущую свою жизнь, которая вдруг приоткрылась, смутно страша и волнуя сердце, а старик – свое ушедшее: былые радости, тревоги и светлые надежды.



Примечания

1

Углесидная куча – место выжигания древесного угля для железоделательных заводов на Урале.

2

Игра слов, от выражения «гужо меду».

3

Джангуй – хозяин (искаженное китайское).

4

Майма – торговое судно.

5

Ханшин – китайская водка.

6

Ганза – трубка с медной головкой.

7

Адали – как (забайкальский жаргон).

8

Кара – Каргийская каторжная тюрьма.

9

Бродни – высокая кожаная обувь с мягкой подошвой, без каблука.

10

Балберы – поплавки.

11

Кошка, коска – коса, отмель.

12

Геоли – гребите.

13

Даба – синяя бумажная материя.

14

Улы – обувь из рыбьей кожи или шкуры лося.

15

Туес – берестяной коробок.

16

Тала – мелко строганная рыба, строганина.

17

Эти пятна – брачный наряд кеты, идущей осенью в горные речки на икромет.

18

«Кишмишем» переселенцы на Амуре называли плоды лиан.

19

То есть коровьей кожей.

20

Задулина – крепко сбитый ветром сугроб.

21

Подходяще – то есть дорого.

22

Албанщики – сборщики дани – «албана».

23

Секач – дикий кабан, самец.

24

Паши – поемные луга.

25

Кованец – кованый крючок.

26

Каны – теплые глиняные нары.

27

Ангалка – сетка.

28

Чумазка, или чумашка, – берестяная коробка или долбленка. Обычно для вычерпывания воды из лодки.

29

Сулея – сосуд, бутыль, бывает из прессованного картона.

30

Позя (искаженное нанайское от Подзя-ней) – дух тайги, покровитель охоты.

31

Олочи – невысокая обувь из звериной шкуры мехом внутрь. Обычно делается из меха лося.

32

Блудня – медведь без берлоги, бродящий по тайге; такой зверь опасен.

33

То есть трехгодовалый медведь.

34

Слово «амба» имеет два значения: злой дух и тигр.

35

То есть «переводи».

36

Мангму – Амур.

37

Торо – выкуп за невесту (нанайское).

38

Лаптрюка – дух, одни из многих.

39

Есть поверье, что если охотник найдет рогатую лягушку, то он будет счастлив, станет богат.

40

Непереводимое восклицание.

41

Батьго – здравствуй (северонанайское).

42

Геда – нанайское охотничье копье.

3

Отоли – понимаю (нанайское).

44

Хачуха – чугунная глубокая сковородка.

45

Буда – дешевый сорт проса.

46

Диди – иди (нанайское).

47

Зайцы!.. Зайцы! (насмешка).

48

В те времена в Китае царствовала маньчжурская династия и маньчжуры занимали привилегированное положение.

49

«Врагом порази врага» – излюбленная поговорка китайских дельцов.

50

Так называли китайские купцы своих чиновников, от слова «ямынь» – учреждение, присутствие.

51

Омуту – как, одинаково, словно (гольдское).

52

Турге – быстрей.

53

Исправник едет!

54

За шесты (нанайское).

55

Сородэ – здравствуй (ороченское).

56

Батигофу, или батигапу, – здравствуй (нанайское).

57

Би – есть (нанайское).

58

Балана-балана – далеко-далеко (нанайское).

59

Бат – лодка, долбленная из цельного дерева, обычно из тополя.

60

Пустоплесье – пустой плес, пустынный берег.

61

Плотбище – место, где из сплавного леса сплачиваются плоти.

62

Кой – крик о помощи.

63

Так называются крупинки золота.

64

Станок – телеграфный пункт, пост.

65

Спасибо.

66

Контрами – прирежь, убей (жаргон).

67

Игоян – одинаково (искаженное китайское).

68

Мориэ – жеребец (гольдское).

69

Стайка – сарай для скота (сибирское).

70

То есть хариус – разновидность форели.

71

На Амуре «подводами» в таких случаях называются лодки.

72

У тебя есть (гольдское).

73

Подсачивать – подрубать, чтобы стекал сок и сохло дерево.

74

Сплав – караван судов, идущий вниз по течению самосплавом.

75

Сибирское выражение.

76

Чиновники горного ведомства.

Назад 1 ... 157 158 159 160 161 162 Вперед

Николай Задорнов читать все книги автора по порядку

Николай Задорнов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Амур-батюшка отзывы

Отзывы читателей о книге Амур-батюшка, автор: Николай Задорнов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.