– Валяй, Облачко! Валяй, рассучий кот, так, чтоб все нутро выворачивало! Чтобы перцом жгло! – ободрительно кричал Дрожин в каком-то своеобразном экстазе, возбужденном звуками этой песни, в которой почти целый вагон принимал живое участие. Хоть и нестройно выходило, да зато звуки вырывались прямо из сердца, щемящего тоской и злобой, которое от этого завыванья бросалось в какую-то забубенно лихую, жуткую отчаянность. Не было водки, чтобы затопить в ней каторжное горе, и оно поневоле топилось в каторжной песне.
И снова раздался ухарский фальцет Кузьмы Облако:
Где не взялся тут Кирюшкин-брат,[489]
Он схватил ли трибушинки шмат –
Завязали бычку руки назад,
Положили по-над лавкой лежать.
Уж вы люди, вы люди мои, да
Вы людишки незадачливые, –
Ах, зачем вам было сказывати,
Разговоры разговаривати!
Ай, жги! жги! жги!
Поджигай! Поджигай!
Разговоры разговаривати!
Таким-то первым приветом будущие каторжники встречали свою темную будущность.
В Финском заливе нырял по волнам большой пассажирский пароход. Он шел за границу. В небе играло теплое весеннее утро, борясь солнечными лучами с целым стадом волнистых облаков, которые с ночи сплошною массою налегли над морем и не успели еще рассеяться.
На горизонте, в белесоватом тумане, едва голубела узкая и далеко протянувшаяся полоска берега.
То была Россия.
Бероев по направлению к ней протянул свою руку.
– Видишь?.. – тихо сказал он жене. – Смотри на нее, в последний раз смотри… Прощайся с нею – ведь уж мы ее больше никогда, никогда не увидим.
И с этой мыслью сердце его болезненно сжалось и защемило. Он долго еще смотрел на эту исчезающую полоску, пока, наконец, она совсем не растаяла в легком морском тумане.
У ног его, на корме, играли и весело возились между собою двое детишек, неумолчно щебеча какие-то свои ребячьи речи. Жена сидела подле, облокотясь на борт парохода, и глядела все в то же пространство, где недавно исчезла голубевшая полоска.
Выглянуло солнышко и ярко заиграло на снастях, на палубе, на лицах, окрасило золотистым отливом густые клубы облачно-белого пароходного дыма, прихотливо-извивчато заискрилось на изломах зеленоватых волн и ярким серебром сверкнуло, при взмахе, на крыльях двух-трех морских чаек, заботливо реявших над водою.
Бероев любовно заглянул в лицо своей жены. Оно было тихо и грустно-задумчиво; а глаза все еще внимательно устремлялись в ту же самую даль и будто силились еще, в последний раз, уловить утонувший за горизонтом берег покинутой родины, которая дала этой женщине столько великого горя и разлучаться с которою – разлучаться навеки – было все-таки мучительно жалко.
На глазах ее жемчужились две крупные слезы.
Бероев взял ее руку и, глядя в эти глаза, тихо и долго сжимал ее добрым, родным пожатием.
На душе у обоих пронеслось какое-то облачко – жуткое сожаление о покинутой родине, светлая надежда на будущее…
Оба вздохнули о чем-то, оба улыбнулись друг другу, и в этом взгляде их светился теперь отблеск покоя и мира, в этой улыбке сказалось тихое счастье.
Последователи хлыстовской секты (жарг.).
Фактически (лат.).
Буквально: от яйца (лат.).
Женская вечерняя (бальная) накидка (фр.).
Убирайся прочь, мошенник! (фр.)
Щепетный – щегольский, нарядный (жарг.).
Сразу; термин карточной игры, означающий – выиграть сразу, с первой же карты, все деньги, стоящие на кону.
Мастеровые.
Паспорт (жарг.).
Поддельный паспорт (жарг.).
Вид, паспорт (жарг.).
Шататься по улицам (жарг.).
Спрятать (жарг.).
Верхняя одежда (жарг.).
Белье (жарг.).
Кафтан (жарг.).
Глазеть (жарг.).
Уходить (жарг.).
Опасно (жарг.).
Есть (жарг.).
Водка (жарг.).
Рисковать (жарг.).
Подговорить (жарг.).
Убью (жарг.).
Солдат, конвоирующий преступника (жарг.).
Чужие глаза не увидят (жарг.).
Союз и общество (нем.).
Певческое общество (нем.).
По закону (лат.).
Фактически (лат.).
Немецкой России (нем.).
Страны трихин (нем.).
Хладнокровие (нем.).
Каткова и всех этих русских свиней (нем.).
У своей дорогой куколки (нем.).
Небесной любви (нем.).
Молочный суп (нем.).
Овсяный суп (нем.).
Что вам здесь нужно, Карл Иванович? (нем.)
Картофельный суп и жаркое из телячьих ребер с изюмом и миндалем (нем.).
Блинчики (нем.).
«Тиф» (лат.).
Садитесь! (фр.)
По образу детских (фр.).
Дела еще не так плохи, как вы думаете (фр.).
Владимир, ради бога, молчи! (фр.)
О! Старый колпак! (фр.)
О! Проклятие! (фр.)
О, какой негодяй (каналья)! (фр.)
Усиливаясь (ит.).
Итак, следовательно (лат.).
Таировский переулок, где находится дом Дероберти, населенный подобными париями женского пола.
Копейка (жарг.).
Три копейки (жарг.).
Пятак (жарг.).
Прокутить (жарг.).
«Все свое ношу с собою» (лат.).
Боже мой, как я хочу пить! Как я хочу пить!.. И как я голодна! Но… никто не дал мне ни копейки сегодня! (фр.)
Добычу прогуливает (жарг.).
Ощупка (жарг.).
Принадлежащий к какой-нибудь из мошеннических группировок (жарг.)
Занимающийся воровством в одиночку (жарг.).
Безделью (фр.).
Рука провидения! Да, это рука провидения указывает мне путь к спасению (фр.).
«Это правило!» (фр.)
Просить милостыню (жарг.).
Согласиться (жарг.).
Чистка карманов (жарг.).
Платок (жарг.).
Ни копейки нет (жарг.).
Гривенник (жарг.).
Милочка (фр.).
Мой ангел (фр.).
С любовью (фр.).
Времена и нравы (фр.).
Ах, нет, княгиня, они у вас такие прелестные, такие красивые, эти маленькие собачки! (фр.)
Акушерка (нем.).
Молись и трудись (лат.).
«Парижские львицы» (фр.).
Из Риги или из Ревеля (нем.).
Это правда; я так и думала (нем.).
Ах, бедное дитя! И ты тоже здесь!.. Еще одна новая гибель! (нем.)
Все эта Пряхина! Это все ее дело (нем.).
Дело еще не так скверно (нем.).
Не в этом причина (нем.).
Ну-ка теперь я посмотрю, на кого бог нанесет! (нем.).
На языке известного рода женщин метафорическое название «Der kalte Fisch» («холодная рыбица») означает невинную девушку. Вместе с этим названием равносильно господствует и другое – еврейское, совершенно равнозначащее первому. «Koschere Nekeuve», которое они не совсем-то верно переводят словами «постная девица».
Торжественный церемониальный марш! (нем.)
Поздравляйте же чету! (нем.)