Сиди смирно, Джей, не то опять схлопочешь.
— Ты так переживаешь за этого молокососа, словно он — твой собственный сыночек, — не остался в долгу Джейкоб и поспешно отодвинулся, когда хозяин вскинул руку, но тот лишь отмахнулся от насмешника, как от назойливой мухи. Не до препирательств ему было.
Минуты текли медленно, будто патока из разбитого кувшина, пока наконец из-за утёса так же неслышно, как исчез, не показался Вичаша, а за ним тенью — Чакси.
Бруно вскочил на ноги, как и Джейкоб, а индеец, встав перед ними, проговорил своим спокойным хрипловатым голосом:
— Они в сотне шагов отсюда, за двумя поворотами тропы, в пещере, и их шестеро. Зеро с ними, связан.
Бруно испытал непередаваемое облегчение, услышав это. Зеро был жив и находился почти рядом. И если считать Чакси за полноценного бойца — а так оно и было — шансы одолеть противника были высоки.
— Да этот зверюга стоит двоих, — пробормотал Джейкоб, снова, будто медиум, вторя мыслям хозяина.
— Идём, — решительно скомандовал Бруно, вручая ему револьвер, и все четверо нырнули в заросли кустов, стараясь двигаться бесшумно.
*
Уступ огромного гранитного утёса, куда наконец вывел своих спутников Вичаша, нависал прямо над пропастью и был ярко освещён пламенем разгоревшегося костра. Физиономии тех пятерых, что развалились вокруг него, были самыми что ни на есть разбойничьими, и у каждого на поясе бряцал целый арсенал. Сайрус Хардинг, «жентмун» и «Schwanz», маячил у входа в пещеру, не спуская глаз с распростёртого в глубине неё силуэта.
Это был Зеро, связанный, будто тюк, и совершенно недвижимый.
С захолонувшим сердцем подумав о том, что мальчишку могли и до полусмерти одурманить проклятой отравой, Бруно стиснул рукоять кольта. На стороне циркачей была внезапность — бандиты, судя по всему, даже не помышляли о том, что кто-то поспешит на выручку похищенному пареньку. Тем не менее, их было больше, и все они выглядели отъявленными головорезами, с которыми не так-то просто справиться.
Вичаша почти невесомо коснулся локтя Бруно и отрицательно качнул головой, словно прося не горячиться. Бруно так же молча кивнул в ответ. Перед атакой следовало тщательно всё рассчитать. Кроме того, он отнюдь не был профессиональным убийцей и не привык вот так вот запросто начать палить в неизвестных ему людей, будто в куропаток.
По-прежнему касаясь руки Бруно, Вичаша указал глазами вперёд, на тропинку, по которой они спускались к скальному выступу. Это должно было означать: «Подойдём ближе», и Бруно снова кивнул. Повернулся к Джейкобу и прошептал:
— Останься здесь. Прикрой нас.
Клоун только опустил набрякшие веки в знак понимания. Собственно, та позиция, где все они сейчас находились, была идеальной для нападения: люди, ярко освещённые пламенем костра, стояли перед ними, словно актёры на сцене. Но Бруно всё ещё надеялся обойтись без лишнего кровопролития.
Вслед за Вичашей и Чакси, почти неразличимыми во тьме, Бруно подобрался ещё ближе ко входу в пещеру. Далеко внизу, у подножия утёса, шумела узкая, но бурная речушка, и этот шум — слава Боженьке за маленькие милости! — заглушал всякие шорохи на тропе. Наконец все трое снова затаились в кустах, как настороженные звери.
Между тем Хардинг, глядя на Зеро, бессильно лежавшего на песке, что-то отрывисто проговорил, и Бруно весь обратился в слух.
— Не трудитесь притворяться, вы уже пришли в себя, — громко и раздражённо повторил Хардинг, шагнув ближе к связанному пленнику, и Бруно вздохнул с невольным облегчением — значит, мальчишка благополучно очнулся. — Скоро мы достигнем границы штата и более не сможем везти вас в таком виде. Предлагаю вам хорошенько обдумать своё положение… и моё предложение.
«Моё предложение»?
Бруно совершенно не понимал, о чём тот толкует, но всё, что он сейчас мог — это внимательно слушать.
— Я выну кляп, чтобы мы могли поговорить, как цивилизованные люди, — продолжал тем временем Хардинг, склонившись над Зеро. Бруно понял, что тот сдёргивает тряпку, затыкавшую пленнику рот. — Рук не развяжу, не обессудьте.
Избавившись наконец от вонючего кляпа, Зеро сперва жадно, с хрипом хватал воздух полуоткрытым ртом, потом надрывно закашлялся. Хардинг поднёс к его запёкшимся губам жестяную фляжку, но парень гневно мотнул растрёпанной головой и откатился в сторону, насколько сумел, опираясь на связанные за спиной руки. Глаза его вспыхнули ненавистью, но он не проронил ни слова.
— Вы ведёте себя глупо, — с досадой бросил Хардинг и выпрямился, глядя на него сверху вниз. — Чёрт бы побрал ваше упрямство! Я искал вас повсюду, а вы скрывались в бродячем цирке. Но ваша семья заключила со мной честную сделку! Ваш отец заполучил обратно свой рудник в обмен на вас. Вы принадлежите мне… и вам придётся или смириться с этим, или умереть.
Бруно не верил собственным ушам. Что за ахинею нёс этот подонок?! Семья Зеро продала ему мальчишку? В обмен на какой-то рудник? Что за бред?! Он взглянул на Вичашу, желая убедиться, что не ослышался, но лицо индейца было непроницаемым, как у бронзовой статуи.
Зеро тряхнул головой, сплюнул на песок и прохрипел, едва шевеля языком:
— Подите… к чёрту в ад…. Хардинг. Я не… товар. Я лучше… умру.
Каждое слово давалось ему с трудом, но глаза всё так же яростно блестели.
— Какая театральщина, — поморщившись, проговорил Хардинг после длинной паузы. — Участь, которая хуже смерти? Бросьте валять дурака! И не забудьте… — голос его стал вкрадчивым и почти таким же хриплым, как у Зеро, — не забудьте, что смерть бывает разной. Может статься, вы в конце концов