– По милости французов… – повторял Буркин, вытряхая свою трубку. – Видишь, какие благодетели! Да врут они! Мы без них жгли Москву, так без них и выстроим.
– А что, Владимир? – спросил Зарецкой. – Москва в самом деле поправляется?
– Да, мой друг; но на каждом шагу заметны еще следы ужасного опустошения.
– Вспомнить не могу, – перервал Зарецкой, – в каком жалком виде была наша древняя столица, когда мы – помнишь, Рославлев, я – одетый французским офицером, а ты – московским мещанином – пробирались к Калужской заставе? помнишь ли, как ты, взглянув на окно одного дома?.. Виноват, мой друг! Я не должен бы был вспоминать тебе об этом… Но уж если я проболтался, так скажи мне, что сделалось с этой несчастной?.. Где она теперь?
– Где она? – повторил Рославлев, взглянув печально на белый мраморный памятник, почти закрытый ветвями развесистой черемухи. На глазах Оленьки навернулись слезы, а старик Ижорской, опустив задумчиво голову, принялся чертить по песку своей тростью.
– Где она? – продолжал Рославлев. – Ах, Александр! Участь ее была почти предсказана. Шесть лет тому назад, в этот же самый час, в ту минуту, когда она на самом этом месте сказала мне: «Мы будем счастливы, да, друг мой, совершенно счастливы!» – сумасшедшая Федора…
Охриплый дикой смех перервал слова Рославлева. Густые ветви черемухи разодвинулись, из-за мраморной урны выглянуло худое, отвратительное лицо Федоры, и громкой хохот ее раздался по всему лесу.
в стиле золушки (фр.).
мой дорогой (фр.).
Избранник судьбы (фр.).
Комической актер тогдашней французской труппы в С. – Петербурге. – Прим. автора.
подмога (фр.).
Господи Исусе!.. (нем.)
Черт! Вот славный пушечный выстрел! (фр.)
путешественникам (фр.)
небольшом диване для двух собеседников (фр.)
потолке (от фр. plafond).
мой кузен! (фр.)
иди сюда, мой дружок!.. (фр.)
господин граф? (фр.)
Он очарователен! (фр.)
рассеянность! (от фр. distraction)
Любовь все украшает! (фр.).
Что за страна! (фр.)
Прелестное создание!.. (фр.)
Господин барон (фр.).
Извините, княгиня! (фр.).
четырехместной карете (фр.).
величие (ит.)
Фи, фи, кузен! (фр.)
блаженны верующие (фр.).
Здравствуйте, господа! (фр.)
Послушайте, господа! (фр.)
Какой ужас! (фр.)
Какая дерзость! (фр.)
Этому нет названия! (фр.)
в стиле Титуса (фр.).
примерного удовлетворения! (фр.)
Прощай, дорогой друг! (фр.)
Приспособление к спусковому механизму (нем.).
я погиб! (фр.)
Хорошо! пусть будет так! (фр.)
дорогое дитя! (фр.)
мой ангел! (фр.)
Боже! какая мерзость! (фр.)
Как это смешно! (фр.)
откуда это берется? (фр.)
Это сумасшедшая! (фр.)
Какое безумие! (фр.)
рекруты.
смешной (от фр. ridicule).
дорожными каретами (фр.).
пастелью (фр.).
«возлюбленная тень» (ит.).
Он, однако, красивый мужчина! (фр.)
И он хозяин своего состояния! (фр.)
отступления (фр.).
мы отступаем, чтобы лучше наступать (фр.).
старинной флейте (от фр. le flageolet).
он ведь офицер не по капризу судьбы (фр.).
Ах, бог мой! (фр.)
«Юный трубадур» (фр.).
Вперед, вперед! (фр.)
Слушайте, слушайте! (от англ. heard.)
Товарищ! (нем.)
хлеба, пива (от нем. Brot, Bier).
Еще (от нем. noch.).
Всегда в обороне (фр.).
сбор! (от фр. appel.)
куртка (от англ. spencer).
сплетен (от фр. commerages).
Кто это? (лат.)
получили по грехам нашим!.. (лат.)
О Галльской войне (лат.).
Берегитесь и будьте благополучны!.. (лат.)
тросточкой (от фр. badine).
Черт возьми, какой ералаш! (фр.)
Выражение очевидца, генерала Сегюра. – Прим. автора.
Эти проклятые варвары! (фр.)
Точно такой же вопрос делает г. Делор, сочинитель очерков французской революции (Esquisses Historioques de la Revolution Francaise). – Прим. автора.
Побеждая без опасности, торжествуют без славы (фр.).
Эти варвары, которые не умели защищать себя иначе, как сожигая собственные дома свои (фр.).
Да здравствует император! (фр.)
Вот так штука! Ну и дикарки эти московские горожанки! (фр.)
Черт возьми! Как глупы эти варвары! (фр.)
Упрекать во лжи! меня… (фр.)
Упрекать во лжи! меня… (фр.)
Помилосердствуйте!.. (фр.)
поклон, сопровождающийся приседанием (нем.).
Эй, старуха!.. (фр.)
Подойди сюда, старая ведьма… (фр.)
Ну же!.. черт возьми!.. (фр.)
Спасибо, мой офицер! (фр.)
Да здравствует любовь и вино!.. (фр.)
Эй! поторапливайся, негодяй… (фр.)
в стиле мадам Радклиф (фр.).
набекрень (фр.).
Да здравствует император и веселье! Споем! (фр.)
прыжок, скачок (от фр. lan cade).
Французские куплеты, которые лет двадцать тому назад были в большой моде, по крайней мере у нас в Петербурге. – Прим. автора.
черт возьми.
Ну же, черт возьми! вперед! (фр.)
Стой! (от нем. halt).
Егерь, стрелок. – Прим. автора.
проклятье! (ит.)
Клянусь богом! (ит.)
Чертов итальянец! (ит.)
Гром и молния! (нем.)
клянусь телом господним! (ит.)
Этот презренный немец! (фр.)
Проклятье!.. (нем.)
он прав! (фр.)
Вперед, черт возьми, двигайтесь! (фр.)
по золоту хорош… (лат.)
Невежда, варвар!.. (лат.)
Лучше посоветоваться… (лат.)
Твое здоровье! Ученому семинаристу! (лат.)
Отвечаю тебе тем же! (лат.)
военная предосторожность… (лат.)
обожаемый друг… дорогой Адольф… (фр.)
Примите, милостивый государь, вещи, которые для вас столь дороги; пусть они, напоминая вам о предмете любви вашей, послужат доказательством, что храбрость и несчастье уважаются в России точно так же, как и в других странах (фр.).
Он француз в душе! (фр.)
вестника (нем.).
рабы.
Так отвечал Наполеон одному из генералов, который стал ему докладывать о бедственном положении его солдат. Может быть, этот анекдот несправедлив; но, прочтя со вниманием всю политическую и военную жизнь Наполеона, как не скажешь si non e vero е ben trovato (если неверно, то хорошо придумано (ит.)). – Прим. автора.