И император отпустил Шань Хо.
А когда пришло утро и наступил час казни, он велел посадить Юаня у окна, выходящего во двор, где посередине возвышалась плаха и дожидался палач с тяжелым мечом, а вокруг толпился во множестве народ и стояла стража, опиравшаяся на свои копья.
Во двор ввели Шань Хо, и Юань мог видеть ее и слышать все, что говорит император.
Император сказал:
— Вот Шань Хо, дочь дровосека Юаня. Она просит за вину отца отрубить ей руки, чтобы только палач не трогал рук отца, добывающих хлеб для ее сестер и братьев. Пусть же палач так и сделает — отрубит ее невинные руки вместо виновных рук отца.
Юань горько плакал, слыша эти слова. Так император, совершая свой суд, казнил Юаня более жестоко, чем если бы отрубил ему даже голову.
А Шань Хо опустилась на колени перед плахой и положила на нее свои слабые, нежные руки. Император кивнул головой — палач высоко поднял свой тяжелый меч. Но тут народ громко закричал палачу:
— Не тронь ее!
И даже стража, подняв грозно копья, закричала:
— Не тронь ее!
Палач опустил свой тяжелый меч на плаху, не задев даже пальчиков Шань Хо.
А император, видя такое возмущение народа, велел отпустить Шань Хо и отца ее на свободу.
Народ проводил их до самых ворот города.
А на том месте, где стояла плаха, воздвигнут был столб из крепкого камня и на нем высечены знаки, чтобы люди могли прочесть следующее:
«Здесь Шань Хо, дочь бедного дровосека Юаня, готова была отдать свою жизнь для спасения жизни отца. Блаженны отцы, имеющие таких дочерей. Блаженна земля, на которой произрастает такая любовь».
Амурские рыбаки называют гиляцкие избы «юртами». Это не совсем верно. Изба построена по маньчжурскому типу, и мы будем называть ее «фанзой», как называют китайцы. В гиляцкой избе живет по нескольку семейств.
Морской лев.
Китайская водка.
Дух.
Топь.
По старым обычаям гиляков, вдова обязана выйти замуж за брата покойного мужа. Если же она хочет выйти за другого, то должна вернуть калым в семью мужа. Имущество все тоже переходит в его семью.
Меховые штаны.
Растение-кустарник, из ягод которого китайцы приготовляют яд, отраву для зверя.
День.
Места, отведенные для лова рыбы, где промышленники ставят свои снасти.
Любимое кушанье тунгусов.
Бараном.
Хорошо.
Так называют себя гиляки.
По-гиляцки — друг.
По-китайски — уходи.
Так гиляки зовут русских.
Единственный музыкальный инструмент, употребляемый гиляками.
Пряжа для невода.
Народ, живущий на юге Сахалина и отличающийся от других богатой растительностью на лице.
Плоскодонное рыбацкое судно.
По-китайски — плохо.
Поплавок.
Обувь, сделанная из ровдуги — оленьей замши.
Шалаш, крытый берестой.
Мука из тертой рыбы.
Коврик из оленьей шкуры.
«Говори, друг» — якутское приветствие, которое употребляют и тунгусы.
Кисет.
Тунгусы зовут себя в разных местах по-разному: то овенами, то сахами, то донками, что всюду означает — люди.
Никичен — по-тунгусски — утка.
Это предание я слышал в Тугуре в 1920 году от тунгуса.
Добрый дух.
Здесь, по-видимому, подразумевается Ангара, впадающая в Байкал.
Подать, которую платили раньше тунгусы. Брали ее и с женщин, меж тем они не добывали зверя и потому считались в семье обузой.
Ярмарка.
Восклицания, не имеющие определенного смысла, употребляемые тунгусами при пляске.
Восклицания, не имеющие определенного смысла, употребляемые тунгусами при пляске.
По-японски — человек, приятель.
Возглас удивления, вроде нашего «ах».
По-китайски — хорошо.
Люди с круглой короткой формой головы.
Тунгусы называют купцов дружками.
Орион.
Большая Медведица.
Столов тунгусы не употребляют. Небольшая столешница кладется прямо на землю или ставится на коротких ножках, чтобы можно было доставать пищу, сидя на земле.
У тунгусов-охотников есть разные знаки, часто заменяющие им письменность. Сучок, положенный поперек следа, запрещает идти в этом направлении. Ветка, воткнутая в зарубку на дереве, говорит, что близко есть человек.
По-тунгусски — дедушка; так зовут они медведя, когда ласково обращаются к нему.
Растение, исстари известное в Сибири как чудесное противоцинготное средство. Приискатели, нанимаясь на золотые промысла, ставили в договоре условие, чтобы хозяин каждый день давал стакан водки и миску соленой черемши.
Так называют якуты кооперацию.
Небольшое рыбацкое судно без парусов.
Маленькие прозрачные рачки, вроде креветок, очень вкусные, если их испечь.
Шевели — правый приток Уда, Чогор — левый.
Сосед. Зимняя ураса или юрта стоит слишком дорого, и бедные семьи поселяются по нескольку в одной юрте, называя себя пукаками.
Оседлый народ, живущий в низовьях Амура.
Пушторг открыл три заповедника голубых канадских лис: на Алеутских островах, на острове Медном и на Шантарах.
«Тысяча островов» — Чи-шима — так называют японцы Курильские острова.
Чане — ласкательное обращение.
Торади — растение, широко распространенное в Корее.
Чиме — юбка, сделанная из большого прямоугольного куска материи.
Аба — шерстяная материя.
Лев — болгарская монета.
Башта — по-болгарски — отец.
Раньше в Китае ночь делилась на пять страж. Час первой стражи наступал на закате, час последней — на рассвете.
Джан — китайская сажень.
My — одна шестнадцатая гектара.
Этот вариант сказки автор записал в стойбище Чварбах на Амуре со слов лесоруба Ли Су-чана.