MyBooks.club
Все категории

Сергей Козлов - Байки офицерского кафе

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сергей Козлов - Байки офицерского кафе. Жанр: О войне издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Байки офицерского кафе
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
16 октябрь 2019
Количество просмотров:
338
Читать онлайн
Сергей Козлов - Байки офицерского кафе

Сергей Козлов - Байки офицерского кафе краткое содержание

Сергей Козлов - Байки офицерского кафе - описание и краткое содержание, автор Сергей Козлов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
С творчеством Сергея Козлова многие знакомы по его публикациям в журналах «Братишка», «Сержант», «Солдат удачи», в газете «Версия» и др., а также по книгам «СПЕЦНАЗ ГРУ. Пятьдесят лет истории, двадцать лет войны» и «СПЕЦНАЗ ГРУ-2. Война не окончена, история продолжается», составителем и автором большей части материалов которых он является. Издатели обратили внимание на байки — забавные истории из жизни, которыми он щедро перемежает зачастую суровые очерки на страницах своих книг, в которых, безусловно, проявился его литературный талант, и предложили подготовить сборник «спецназовских баек». И вот что из этого получилось…

Байки офицерского кафе читать онлайн бесплатно

Байки офицерского кафе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Козлов

— Сиди, дура! До берега уже несколько миль. Вывалишься, в темноте мы тебя не найдем, — сказал Женька Марчук.

Истерика прекратилась так же, как и началась. Теперь в ход пошли уговоры:

— Ой, хлопцы! Да як же ж мы тепер? Да там же ж наши диты! — неожиданно они перешли на «ридну мову», видимо, считая, что так получится убедительнее.

Когда на жалость надавить не удалось, они прибегли к давлению на совесть, а потом перешли к угрозам, почему-то снова на русском языке:

— Как же вам не стыдно! Предатели! Вас наше государство растило, учило, а вы решили поганым туркам продаться. Вот позор будет вашим родителям! Ничего, наши чекисты до вас доберутся!

— Успокойтесь, тетки. Мы — не предатели, — снова подлил масла в огонь Игорь.

— Мы — шпионы! — и, в подтверждение своих слов, показал радиостанцию. Однако реакция получилась обратной. Очередная новость так снова поразила их, что они надолго замолчали, видимо, обдумывая ситуацию, в которую попали.

Между тем, сверив по компасу направление и прикинув по времени, сколько они уже прошли, ребята определили, что они уже в нейтральных водах. Сидевший у мотора Женька заглушил его и по предварительной договоренности стал изображать починку заглохшего мотора. Игорь включил маяк, получив сигнал которого, пограничный катер должен был прибыть к месту нахождения лодки. После чего посредник, находившийся на его борту, должен был зафиксировать нарушение государственной границы СССР, а значит, и выполнение задачи группой. Тишину нарушал лишь плеск волны о борт лодки, которую плавно качало. Ребята, работая веслами, умело ставили «Стрижа» носом к волне. В темноте показались огни пограничного катера, а вскоре донесся и шум его двигателей. Игорь вынул фонарик и незаметно посигналил. С катера ответили. Пассажирки сжались в ожидании.

«Сторожевик» вскоре приблизился, и с борта назвали пароль. Услышав родную речь и увидев наших пограничников на борту, одна из молодых мамаш, так и не поняв, что произошло, вскочила и, размахивая руками, стала вопить:

— Товарищи пограничники! Товарищи пограничники! Это шпионы!

Но ее вовремя одернули.

— Заткнись дура! — сказал Игорь и назвал отзыв.

У леера появился посредник, поговорив с которым и определив координаты, зафиксировали прорыв границы. Не понимавшие поначалу, почему пограничники не «вяжут» шпионов и не освобождают их, а вместо этого любезно и даже с определенной долей уважения беседуют с «этими гадами», девчонки сидели тихо, видимо, осмысливая в очередной раз за сегодняшний вечер изменившуюся обстановку. Тем временем все формальности были соблюдены. Пограничники поинтересовались, не взять ли разведчиков на борт, но те отказались, сказав, что своим ходом они доберутся быстрее. Попрощавшись, «погранцы» отвалили. Взревел мотор, и «Стриж», круто развернувшись, полетел к берегу. Весь обратный путь дамы молчали, наконец все поняв. На осторожные попытки ребят заговорить, не поддавались. Видимо, велико было потрясение, пережитое ими. Разведчики, понимая, что малость переборщили, тоже к ним больше не приставали. Лишь когда лодка ткнулась носом в берег, и молодые мамы выпрыгнули через борт, желая скорее достичь суши, Игорь крикнул:

— Девки! Подождите! А как насчет любви?

— Да пошли вы, козлы! — это была единственная цензурная фраза из длиннющей тирады, затихающей в темноте.

Что такое хорошо и что такое плохо

Эту историю рассказывал Иван Игнатьевич Зайцев, еще будучи начальником штаба 12 бригады спецназначения, а мне ее пересказал Валерий Иванович Якимовский, мой первый ротный.

В молодости Зайцеву, тогда майору, довелось служить на Дальнем Востоке в одном мотострелецком полчке. В том же военном городке базировался еще один полк. Расположения частей были разделены гигантским плацем. И вот однажды в дивизию, в полк, в котором служил Зайцев, приехал с проверкой Командующий войсками округа. Собственно не сам Командующий, а его заместитель. Командующий взял отпуск на неделю и улетел отдохнуть от трудов праведных. Зам же, который, судя по всему, целил на его место, сразу взялся за дело и поехал с проверками в войска. Вот и принесло его в упомянутый полк.

Зайцев, будучи дежурным по полку, как положено, доложил, чем занят полк, где находится командир. Докладывая, как и положено, обратился по званию «товарищ генерал-лейтенант». В ответ услышал недовольное: «Плохо, товарищ майор!». Дежурный не понял в чем дело, но лезть к начальству с вопросами не стал. Поскольку из командования полка никого в расположении не было, пришлось ему лично сопровождать прибывших.

— А что это у вас, товарищ майор? — спросил генерал, указывая рукой.

— Это у нас новая столовая, товарищ генерал-лейтенант! — бодро доложил дежурный.

— Плохо, товарищ майор.

Дежурного так и подмывало спросить, что же плохого в том, что в полку, наконец, построили новую столовую, но он снова сдержался.

— А там у вас что? — снова поинтересовался генерал.

— Парк боевых машин, товарищ генерал-лейтенант.

— Плохо, товарищ майор.

У бедного дежурного совсем съехала крыша. Полк на занятиях, в одном из батальонов лично присутствует комполка на боевых стрельбах, в полку новая столовая, а этот заладил: плохо, да плохо. Но тут помогли офицеры из свиты, шепнув: «Ты его называй не генералом, а командующим. Он хоть и остался за главного на неделю, но уж очень хочет почувствовать себя командующим». Майор благодарно кивнул и проследовал дальше за генералом. Тот в это время остановился на плацу и посмотрел в сторону соседнего полка, где на плацу проходило какое-то построение.

— А там что у вас, товарищ майор, — с надеждой спросил генерал.

— А это не у нас, товарищ командующий! Это, товарищ командующий, в соседнем полку недавно командир полка умер. Полк прощается со своим командиром, товарищ командующий! — бодро доложил дежурный.

Генерал довольно повернулся:

— Хорошо, товарищ майор!

.

Примечания

1

БОУП — Батальон обеспечения учебного процесса.

2

Йоко-гери — боковой удар ногой в карате.

3

ВДС — Склад воздушно десантной службы.

4

ПДС — парашютно-десантная служба.

5

ВДП — Воздушно-десантная подготовка.

6

Уставная форма: «Жалоб и заявлений не имею».

7

НачПО — начальник политического отдела.

8

ТСЗ — Тактико-специальные занятия.

9

ТСП — Тактико-специальная подготовка.

10

ВВ — взрывчатое вещество.

11

Мазута — обидное прозвище родов войск, имевших на вооружении боевую технику.

12

Catch him and put into the box! — Хватайте его и кладите в ящик (англ.).

13

Take it! — Берите его (англ.).

14

Хинкали — национальное грузинское блюдо, похожее на наши пельмени, только более острое.

15

В. М. Пак картавил, поэтому «по кружечке» прозвучало именно так.

16

ГСВГ — Группа советских войск в Германии.

17

ЗабВО — Забайкальский военный округ.

18

Сергей Лемишко трагически погиб в Джелалабаде, куда был переведен по личной просьбе. Он утонул при неудачном форсировании отрядом р. Кунар.

19

ХАД — название службы государственной безопасности в Демократической Республике Афганистан.

20

ЦБУ — центр боевого управления.

21

ДШБ — Десантно-Штурмовая Бригада.

22

БК — боекомплект

23

Мацони — разновидность кисломолочных продуктов. Изготавливается на Кавказе.

24

СПГ-9 — «Копьё» (индекс ГРАУ — 6Г6) — советский станковый противотанковый гранатомёт. Гранатомет СПГ-9 «Копьё» принят на вооружение в 1963 году. Впоследствии для гранатомёта была разработана осколочная противопехотная граната.


Сергей Козлов читать все книги автора по порядку

Сергей Козлов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Байки офицерского кафе отзывы

Отзывы читателей о книге Байки офицерского кафе, автор: Сергей Козлов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.