13
Эти строки <т. е. от слов «Директор гимназии» и кончая словами «меценат обратил»> были выпущены ценсурой. (Примеч. А. И. Герцена.)
Как нам, бедным детям, отблагодарить знаменитого посетителя (от фр. comment pouvons-nous pauvres enfants remercier l’illustre visiteur).
приписке (лат.).
нервный тик (фр.)
вопрос чести (фр.)
Ах, до чего она глупа, невыносимо! (фр.)
милая тетя (фр.).
адского вихря (ит.).
владеющая вашими помыслами (фр.).
Бедный молодой человек (фр.).
недоразумения (лат.).
румян (фр.).
Ах, изменник, злодей! (фр.)
воображение (от фр. imagination).
любовной лихорадки (лат.).
катаральная лихорадка (лат.).
любовными записками (от фр. billet doux).
Человек разумный (лат.).
дикий (лат.).
«Поль и Виргиния» (фр.).
Кстати (фр.).
Какой разврат в этой варварской стране! (фр.)
добавление к главному (фр.)
естественное право, международное право, кодекс Юстиниана (фр.).
Пандекты (фр.).
Глоссы (фр.).
женевский гражданин! (фр.)
пустяки (фр.).
русскую кожу (фр.).
господин Жозеф (фр.).
по первоисточникам (лат.).
доверив их попечению русского посольства (фр.).
дела чести (фр.).
рюмку (от фр. petit verre).
мальчика (ит.).
в здоровом теле здоровый дух (лат.).
капля точит… камень (лат.).
внутреннее Ватерлоо (фр.).
настороже (фр.).
дядюшка Жозеф (фр.).
с досады (фр.).
Мой отдых (от фр. mon repos).
Искаженное фр. plaisir – удовольствие.
Я понял, в чем соль, очень хорошо! (нем.)
предупреждение (ит.).
попутно (фр.).
эмансипированную женщину (фр.).
«Опиум и шампанское» (фр.).
Историческая мелодрама (1815) Л.-Ш. Кенье и д’Обиньи.
Расскажите нам о себе, дедушка, расскажите нам о себе! (фр.)
судья (от фр. bailli).
Проклятый (фр.).
Не разыгрывай недотрогу (фр.).
А ведь она очаровательна! (фр.)
Этот небольшой отрывок был помещен в «Современнике» 1847 года с значительными пропусками, сделанными ценсурой. Мы его печатаем теперь в настоящем виде. (Примеч. А. И. Герцена.)
От Москвы.
С. Крупов, м<едицины> и х<ирургии> доктор (лат.).
извините (от фр. excusez).
Умопомешательство (лат.).
человеку свойственно ошибаться! (лат.)
2 теменные кости (лат.).
См.: Сравнительной психиатрии часть II, глава IV. Марсомания, отдел I. Марсомания мирная и т. д. (Примеч. А. И. Герцена.)
одиночному
исторической точкой зрения (нем.).
В 1841 году, во время моей ссылки в Новгород, сердясь на губернское правление и мерзкую погоду, на глупую ссылку и на глупых чиновников, я написал небольшое юмористическое письмо – «Москва и Петербург»; письмо это понравилось многим и ходило по рукам; этот успех подстрекнул меня написать другое письмо – «О Новгороде и Владимире». Рукописи первого у меня нет, второе, казалось мне, будет кстати в той книжке «Полярной звезды», в которой помещен рассказ о моей новгородской жизни. (Примеч. А. И. Герцена, 1855 г.)
все прочие (ит.).
вид петропольский, министерский (лат.).
прежнюю (фр.).
верховный жрец, здесь: великий строитель мостов (лат.).
Я прибавил три статьи, напечатанные в журналах и назначенные для второго издания, которое немецкая цензура не позволила; эти три статьи: «Эпилог», «Omnia mea mecum porto» и «Донозо Кортес». Ими заменил я небольшую статью об России, написанную для иностранцев. (Примеч. А. И. Герцена.)
любовной досаде (фр.).
Столь ли великая тайна, что такое бог, человек и мир? Нет, но никто не любит слушать об этом, и это остается тайным! Гёте (нем.)
Беранже – на смерть Деку и Лебрю. (Примеч. А. И. Герцена.) Мир терпит крушение, как ветхий корабль, истрепанный волнами, он поглощается пучиной – давайте спасаться вплавь! (фр.)
Гиппократово лицо (лат.).
помни о смерти (лат.).
Свод гражданских законов (лат.).
потенциально (лат.).
театральные эффекты (фр.).
обреченные смерти приветствуют тебя (лат.).
Здесь: недоразвитость (фр.).
немедленно, без подготовки (лат.).
помни о жизни (лат.).
Да погибнет!
Часовой – берегись! (фр.)
добрые ребята (фр.).
Умереть за отечество (фр.).
благо народа (лат.).
Это не социализм, это республика! (фр.)
Да здравствует демократическая республика! (фр.)
меблированные комнаты (фр.).
благие пожелания (лат.).
в первом этаже (фр.).
силам природы (нем.).
Отжили! (лат.)
Умереть за родину (фр.).
танец смерти (от фр. danse macabre).
с досады (фр.).
злобу (фр.).
с точки зрения вечности (лат.).
вечно в движении (лат.).
Распаль. (Примеч. А. И. Герцена.)
барщину (от фр. corvée).
в порядке дня (фр.).
Утешение (лат.).
Человек не рожден быть свободным. Гёте, Тассо (нем.).
если только (фр.).
последний решающий довод (лат.).
опровержение (фр.).
нелепость (фр.).
Общественного договора (фр.).
Августин употребил выражение: prioritas dignitatis <первенство по достоинству (лат.) >. (Примеч. А. И. Герцена.)
братство или смерть! (фр.)
кошелек или жизнь (фр.).