MyBooks.club
Все категории

Александр Герцен - Том 6. С того берега. Долг прежде всего

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Александр Герцен - Том 6. С того берега. Долг прежде всего. Жанр: Русская классическая проза издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Том 6. С того берега. Долг прежде всего
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
27 декабрь 2018
Количество просмотров:
286
Читать онлайн
Александр Герцен - Том 6. С того берега. Долг прежде всего

Александр Герцен - Том 6. С того берега. Долг прежде всего краткое содержание

Александр Герцен - Том 6. С того берега. Долг прежде всего - описание и краткое содержание, автор Александр Герцен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.Шестой том собрания сочинений А. И. Герцена содержит произведения 1847–1851 годов. Центральное место в томе принадлежит книге «С того берега» (1847–1850). Заметка «Вместо предисловия или объяснения к сборнику» посвящена вопросу о создании вольной русской печати за границей. Статьи «La Russie» («Россия») и «Lettre d'un Russe à Mazzini» («Письмо русского к Маццини»), опубликованные автором в 1849 г. на французском, немецком и итальянском языках, представляют собою первые сочинения Герцена о России, обращенные к западноевропейскому читателю. Заключает том повесть «Долг прежде всего» (1847–1851).http://ruslit.traumlibrary.net

Том 6. С того берега. Долг прежде всего читать онлайн бесплатно

Том 6. С того берега. Долг прежде всего - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Герцен

71

«Умереть за родину» (франц.). – Ред.

72

«Благо народа – высший закон, пусть погибнет мир, но да свершится правосудие» (лат.). – Ред.

73

передовица (франц.). – Ред.

74

Бланки, Распаль, Барбес и пр. Процесс 15 мая 1848.

75

Речь Донозо Кортеса, испанского посланника, сначала в Берлине, потом в Париже, была напечатана в бесчисленном количестве экземпляров на счет знаменитого своей ничтожностию и истраченными на вздор суммами общества улицы Пуатье. Я тогда был на время в Париже и в самых близких сношениях с журналом Прудона. Редакторы предложили мне написать ответ; Прудон был доволен им; зато «Patrie» разгневалась и вечером, повторив сказанное «о третьем защитнике общества», спрашивала прокурора республики, будет ли он преследовать статью, в которой ставят солдат на одну доску с палачом, а палача называют палачом (bourreau), а не исполнителем верховных судеб (exécuteur des hautes oeuvres) и пр. Донос полицейского журнала имел свое действие; через день не оставалось в редакции ни одного нумера от сорока тысяч – обыкновенного тиража «Voix du Peuple».

76

сильного правительства (франц.). – Ред.

77

Здесь: установившееся положение (лат.). – Ред.

78

временная отмена прав человека (франц.). – Ред.

79

«Последний русский князь в Париже» (франц.). – Ред.

80

для этого случая (лат.). – Ред.

81

II va sans dire que nous ne parlons pas ici des articles publiés çà et là, dans différents iournaux, sur la Russie. A l'exception des ouvrages que nous venons d'indiquer, nous ne connaissons rien oui offre un tout, un ensemble. Il y a sans doute d'excellentes observations dans le Voyage zoolagique de Blasius, dans les Tableaux de la littérature russe de Kœnig. On peut relever certains passages dans les froides compilations; de Schnitzler, qui ne sont pas exemptes d'une influence officielle… Mais tout ce qui est mystères, secrets, mémoires de diplomates, etc., n'appartient en rien au domaine d'une littérature sérieuse. – Le livre de Haxthausen a paru en allemand et en français.

82

Par les documents que publie le ministère de l'Intérieur, on voit que généralement chaque année, déjà avant la dernière révolution de 1848, 60 à 70 seigneurs fonciers étaient massacrés par leurs paysans. N'est-ce pas là une protestation permanente contre l'autorité illégale de ces mêmes seigneurs?

83

Le droit d'aînesse est complètement inconnu en Russie.

84

Разумеется, мы не касаемся здесь статей о России, опубликованных то здесь, то там в разных газетах. За исключением указанных нами выше работ, мы не знаем ничего представляющего нечто целое, единое. Встречаются, конечно, великолепные наблюдения в «Зоологическом путешествии» Блазиуса, в «Картинах русской литературы» Кёнига. Можно отметить некоторые места в холодных компиляциях Шницлера, не свободных от официального влияния… Но всякие тайны, секреты, мемуары дипломатов и пр. отнюдь не принадлежат к области серьезной литературы. – Книга Гакстгаузена появилась на немецком и французском языках.

85

Из документов, публикуемых министерством внутренних дел, видно, что ежегодно, еще до последней революции 1848 г., от 60 до 70 помещиков оказывались убитыми своими крестьянами. Не является ли это постоянным протестом против незаконной власти этих помещиков?

86

Право первородства совершенно неизвестно в России.

87

полное отпущение грехов (лат.). – Ред.

88

позднему гостю – одни лишь кости (лат.). – Ред.

89

C'est la lettre publiée dans l'édition hebdomadaire de la Voixdu Peuple.

90

Это письмо, опубликованное в еженедельном прибавлении к «La Voix du Peuple».

91

белой горячкой (лат.). – Ред.

92

против Тита (лат.). – Ред.

93

светлосерого, от marengo clair (франц.) – Ред.

94

благоволения, от faveur (франц.). – Ред.

95

любезный кузен (франц.). – Ред.

96

чудо что из него сделал (франц.). – Ред.

97

дикарь (франц.). – Ред.

98

третьем сословии, от tiers état (франц.). – Ред.

99

северном маркизе (франц.). – Ред

100

господин кавалер, от monsieur le chevalier (франц.). – Ред.

101

скупщик, спекулянт, от accapareur (франц.). – Ред.

102

отвара, от tisane (франц.). – Ред.

103

«К Бастилии, к Бастилии!», от à la Bastille, à la Bastille (франц.). – Ред.

104

Королевской немецкой стражи (франц.). – Ред.

105

способ, от tournure (франц.). – Ред.

106

и потом начинает дерзить (франц.). – Ред.

107

дорогая моя (франц.). – Ред.

108

ореол (франц.). – Ред.

109

озлобленная, от aigre (франц.). – Ред.

110

шиком (франц.). – Ред.

111

спесь, от morgue (франц.). – Ред.

112

право (франц.). – Ред.

113

безумие тиранов (лат.). – Ред.

114

изнурительную горячку (франц.). – Ред.

115

В первом издании тут были пропущены несколько страниц; мыих помещаем в том виде, в котором они были написаны в Ницце в 1851 году.

116

Я рассказываю здесь план моей повести так, как он складывался в моей голове. Разумеется, мне нельзя бы было говорить о Польше и о восстании иначе как намеками.

117

Это – истинное происшествие, рассказанное мне самим офицером.

118

с пленными надо покончить (франц.). – Ред.

119

Прощайте! (итал.). – Ред.

120

иной природы, лучшего солнца (нем.). – Ред.

121

удовлетворенных (франц.). – Ред.

122

в возможность (франц.). – Ред.

123

общественным обвинителем (франц.). – Ред.

124

Всеобщее избирательное право (франц.). – Ред.

125

почве (франц.). – Ред.

126

Я вырвал ее, истекая кровью, из израненного сердца, и громко заплакал и отдал ее ей (нем.). – Ред.

127

лавочник, от épicier (франц.). – Ред.

128

осадное положение (франц.). – Ред.

129

Великая армия (франц.). – Ред.

130

«Да здравствует Луи-Бонапарт!» (франц.). – Ред.

131

Москва-река (франц.). – Ред.

132

у нее большие заслуги перед родиной (франц.). – Ред.

133

сборищах (франц.). – Ред.

134

Заговор молчания (франц.). – Ред.

135

Свобода, Равенство, Братство (франц.). – Ред.

136

Je ne connais qu'un seul écrivain français qui s'est émancipé des influences traditionnelles, qui a le courage d'une conséquence logique à toute épreuve et qui ne recule devant aucune vérité, qui s'impose comme déduction, – c'est Proudhon.

137

Медуза (франц.). – Ред.

138

Александр, сын Филиппа… Рисовал Анатоль Столыгин (франц.). – Ред.

139

светлосерого (франц.). – Ред.


Александр Герцен читать все книги автора по порядку

Александр Герцен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Том 6. С того берега. Долг прежде всего отзывы

Отзывы читателей о книге Том 6. С того берега. Долг прежде всего, автор: Александр Герцен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.