161
– Его больше нет, дитя мое (фр.).
она их не замечала (фр.).
ты назвал меня эрудиткой, ты думал, может быть, что это на самом деле не так? (фр.)
ревю… «Так в Париже» – и будут пышные декорации (фр.).
«роскошные декорации», «сцены в неистовом ритме», «странное очарование мадемуазель», «теплый и пленительный голос месье» (фр.).
прекрасно, восхитительно, надо же так придумать… (фр.)
– Мне нравится ваш проект, мадам. Да, очень… Зал забит до отказа, и толпа безумствует, та самая толпа, которая вас всегда обожала (фр.)
толпе, которая ее всегда обожает (фр.).
с его состоянием, он может себе это позволить… (фр.)
в изумлении… симпатичные парни (фр.).
– Ну, моя крошка… чего же ты хочешь? (фр.)
Хватит об этом (фр.).
славный человек (фр.).
перебор (фр.).
– Вам это удалось, мои поздравления, мадам (фр.).
«мой маленький мальчик» (англ.).
– Очаровательная дикарка! (фр.)
главный механик (фр.).
«Фрукты и ранние овощи высшего качества» (фр.).
«они так велики, что вы представить себе этого не можете» (фр.).
как будто мелодично звенят большие бутылки (фр.).
«высшая школа» (фр.).
Средиземноморский дворец (фр.).
– Вы не уметь ловить большую рыбу, вы уметь ловить маленькую рыбу? (фр.)
– Мы бы умели… если бы она была (фр.).
– Здравствуйте, месье Серж… Господи, как вы выросли! (фр.)
– Ну, как там в Париже? (фр.)
– Простите, должна признаться, я не поняла, что вы только что сказали (англ.).
очень, очень рад (англ.).
напасти (англ.).
– Да, да (англ.)
– Извините, мне нехорошо (англ.).
– Медленнее, медленнее (англ.).
– Поезжайте потише, шофер (фр.).
о, дорогой (англ.).
любовь с первого взгляда (фр.)
оценить (фр.).
– Итак, я полагаю, господа, что мы все согласны в том, что касается этой стороны проблемы. Чтобы сделать эффективными те меры, которые мы предлагаем… (фр.)
– Войдите… (фр.)
– Пока Германия… останется истерзанной, пока великие европейские державы будут совершенно или почти совершенно безразличны к ее внутреннему положению, мы абсолютно не сможем рассчитывать на нее как на фактор европейского равновесия, того равновесия, ради достижения которого мы пожертвовали миллионами человеческих жизней и во имя которого началась самая жестокая из войн… (фр.)
– Я позволю себе напомнить господину президенту… что именно слепая и преступная политика Германии и спровоцировала войну (фр.).
– Господа… мы здесь не для того, чтобы анализировать причины войны, и не для того, чтобы искать виновного. Впрочем, месть истории была безжалостной. Но я хочу все-таки вам напомнить, что мы не должны жалеть наших усилий для строительства новой Европы, которая – я первый на это надеюсь – совершенно будет не похожа на ту Европу, что погребена под дымящимися руинами, в крови и страданиях
– Ну вот, началось (фр.).
– Нет у него никаких заслуг… И никаких побед (фр.).
свояченица (фр.).
Только это не Бог весть что (фр.).
– Лола Энэ, тетушка?…Эта старая вертушка… – Она прекрасный интерпретатор Расина и Корнеля… и нужно обладать величием души, которого теперь уже не сыскать, чтобы быть на высоте этих ролей. – Насчет величия души, тетя… я с вами согласен, но у зрителей оно должно быть еще более значительным. – Ты всего лишь болван… Побудешь на этих грустных похоронах и помолчи (фр.).
толпа, которая ее всегда обожала (фр.).
Итак, свободен, с соболезнованиями покончено? (фр.)
слушай, малыш (фр.).
«Увы! Мы не такие, мы иные, мы, не простые смертные, нам, может быть, дана некая власть, которая…» (фр.)
Бедный малыш! (фр.)
смешного (фр.).
Любовь моя (фр).
конечно (фр.).
ясно же (фр.).
Посмотрим (фр.).
– Гипертрофия личного чувства? (фр.)
Прямо Комеди Франсез (фр.).
хорошей мины при плохой игре (фр.).
– Это мысль (фр.).
смешон (фр.).
– Поезжайте как можно быстрее! (фр.)
«Человек, который смеется» (фр.).
Вам не повезло, Роберт! (фр.)
– Пива, вина? (фр.)
– Черт побери! Я не обязан знать все языки мира. Раз ты во Франции, говори по-французски (фр.)
Вот так-то, старина (фр.).
в себе; как таковая (нем.).
«Но теперь оттенок, который окрашивает эти события, позволяет взглянуть на них по-иному». <О. Бальзак> «Шагреневая кожа» (фр.).
приталенный (фр.).
– Она была такой зеленой! (фр.)
– А какой он был артист! (фр.)
Пожар! На помощь! (фр.)
– О, эти грязные турки! (фр.)
Оставим это (фр.).
Итак (фр.).
– Ограничен в деньгах! (фр.)
– А-а, это… Это было бы очень хорошо. Но когда человек ограничен в деньгах… (фр.)
милашкой (фр.).
старина (фр.)
Бедняжка (фр.).
Ботанический сад (фр.).
Вы плохо кончите, бедняга (фр.).
государство в государстве (лат.).