"Скажи, скажи, отчего, [ты здесь? РМ1ЛБ3] как ты здесь?.." говорил Андрий шопотом, почти задыхающимся и прерывавшимся всякую минуту [Вместо "почти… минуту": и почти задохнувшись PM1ЛБ3] от внутреннего волнения. "Где [теперь РМ1ЛБ3] панночка? [Что она] Жива еще?" ["Жива еще?" нет РМ1ЛБ3]
"Она тут [она РМ1ЛБ3] в городе."
"В городе", произнес он, едва опять не вскрикнувши, ["произнес… не вскрикнувши" нет PM1ЛБ3] и почувствовал, что вся кровь вдруг прихлынула к его сердцу. [Вместо "вся кровь… сердцу": вдруг прихлынула вся кровь к сердцу. PM1ЛБ3] "Отчего ж она ["она" нет PM1ЛБ3] в городе?"
"Оттого, что сам старый ["старый" нет РМ1ЛБ3] пан [[отец] PК1КАБ2] в городе. Он уже полтора года, как сидит воеводой в Дубне."
"Что же [Вместо "Что же": Что РМ1ЛБ3] она, замужем? Да говори же. Какая ты странная! Что она теперь?" [Вместо "Да говори же… теперь?": Говори, говори! РМ1ЛБ3]
"Она другой день ничего не ела."
"Как?"
"Ни у кого [Вместо "Ни у кого": Ни у одного PM1ЛБ3] из городских жителей [Вместо "городских жителей": жителей в городе PM1ЛБ3] нет куска хлеба, все давно уже едят одну землю."
Андрий остолбенел.
"Панночка видала тебя с городского валу вместе с запорожцами. [Вместо "с городского… с запорожцами": между запорожцами. PM1ЛБ3] Она сказала мне: "Ступай, Марыся, скажи рыцарю: коли он помнит меня, чтобы пришел ко мне, а не помнит, [меня — [пусть пр<ишлет>] РМ1ЛБ3] чтобы дал тебе [Вместо 'дал тебе': прислал РМ1ЛБ3] кусок хлеба для старухи, моей матери, [Вместо 'моей матери': матери моей PM1ЛБ3] потому что я не хочу видеть, чтобы при мне умерла [Вместо 'чтобы… умерла': как при мне умрет РМ1ЛБ3] мать. Пусть лучше я прежде, а она после меня. Проси и хватайся за колени его. [Вместо 'Пусть… колени его': Я хочу, чтобы она после умерла. PM1ЛБ3] У него также есть старая мать, [[пусть] РК1КАБ2] чтоб ради ее дал хлеба."" [Вместо "чтоб… хлеба": попроси ради ее козака РМ1ЛБ3]
Тысяча [Вместо "Тысяча": Тысячи PM1ЛБ3] разных чувств пробудилось [Вместо "пробудилось": пробудились PM1ЛБ3] и вспыхнуло [Вместо "вспыхнуло": вспыхнули РМ1ЛБ3] в груди молодого воина. "Но как же ты здесь? Как ты пришла?"] Вместо "Но как… пришла?": Но как ты пришла? РМ1ЛБ3]
"Подземным ходом." [Вместо "Подземным ходом": Потаенным ходом под землею. PM1ЛБ3]
"Разве есть подземный [Вместо "подземный": потаенный PM1ЛБ3] ход?"
"Есть."
"Где?"
"Ты не выдашь, рыцарь?"
"Клянусь крестом святым!" [Вместо "крестом святым": святым крестом. PM1ЛБ3 [святым крестом] PК1КАБ2]
"Опустясь в яр и перейдя проток — там, где тростник."
"И выходит в самый город?"
"Прямо к городскому монастырю." [Вместо "Спустясь… монастырю": Под горою и в тростнике<?> PM1ЛБ3]
"Идем, идем сейчас."
"Но ради Христа и ["Христа и" нет PM1ЛБ3] святой Марии, кусок [один PM1ЛБ3] хлеба."
"Хорошо, будет. [хлеб PM1ЛБ3] Стой [Вместо "Стой": Обожди РМ1ЛБ3] здесь возле воза или, лучше, ложись на него, [Вместо "на него": на телегу PM1ЛБ3] тебя никто не увидит: все спят. Я сейчас ворочусь."
И он отошел к возам, где хранились запасы, принадлежавшие их куреню. Сердце его билось, и всё минувшее, что было закрыто, заглушено, подавлено настоящим вольным [бытом PM1ЛБ3] <бытом> и сурово-бранною жизнью ["и сурово-бранною жизнью" нет РМ1ЛБ3] всё сплыло разом на поверхность, потопивши в свою очередь настоящее. И увлекательный [Вместо "увлекательный": увлекающий PM1ЛБ3] пыл брани и гордо-самолюбивое [Вместо "гордо-самолюбивое": самолюбивое PM1ЛБ3] желанье [[славы] РК1КАБ2] шума и ["шума и" нет РМ1ЛБ3] славы, и речей промеж своими и врагами, ["и речей… врагами" нет PM1ЛБ3] и [вольная PM1ЛБ3] бивачная жизнь, и отчизна, ["и отчизна" нет PM1ЛБ3 [и всё] РК1КАБ2] и долг, и деспотические законы козачества [Вместо "деспотические законы козачества": права козацкие. PM1ЛБ3] — всё исчезло вдруг ["вдруг" нет PM1ЛБ3] перед ним. [Одна только] Женщина на место всего этого стала вдруг одна владычицею души его. [Вместо "Вместо Женщина… души его": Одна женщина вдруг сделалась владычицею <души его> РМ1ЛБ3] Нет, он не засыпал, он не погасал во глубине души его, сей чудный [Вместо "Нет… чудный": Нет, нет! он не заснул, он не погаснул в глубине его, этот чудесный РМ1ЛБ3] образ, так ослепительно и празднично ["и празднично" нет PM1ЛБ3] встретивший его начинавшую мужать юность. Ее прекрасные руки, очи, ряд смеющихся зубов, чудесная шея и густые, густые темно-ореховые волосы, распавшиеся по груди, плечам и шее, из-под которых она выходила [[сверкающим] PК1КАБ2] блистающим снегом [[по которым скользнуло] [озаренным] РК1КАБ2], по которому скользнуло тонким розовым лучом восходящее солнце, и вся ее [[одежда [ее], облекавшая ее и вместе с тем означавшая] РК1КАБ2] одежда, обнимавшая и означавшая все прекрасные формы спины, грудей, упоительных ног, — перед которым он пал, еще не понимая, почему всё это прекрасно, и уже чувствуя, что прекрасно… [Вместо "чудесная шея… что прекрасно": и уста, и чудесные плечи под густою прядью волос, и одежда, облекавшая и рисовавшая ее чудные формы грудей, спины, ног, перед красотою которого всего он [пал] обомлел, сам еще не зная, почему оно прекрасно, и почему он доступен этой красоте. РМ1ЛБ3] Нет, не погасало всё это в груди его: ["его" нет PM1ЛБ3] оно посторонилось, [Вместо "посторонилось": удалилось только РМ1ЛБ3] чтобы дать простор на время другим могучим движениям и страстям, [[быст<ро?>] РК1КАБ2] которыми обнималась сильно его воспламеняющаяся юность. [Вместо "обнималась… юность": воспламенилась вдруг его воспламенительная натура. РМ1ЛБ3] И не раз образ красоты появлялся отрывками и тревожил вдруг его сновиденья. [Вместо "И не раз… сновидения": Образ являлся и красота в различных <пропуск в рукописив рукописи> приходила иногда [тревож<ить>] отрывком тревожить сны его РМ1ЛБ3]
Он шел, а биение сердца его усиливалось уже [Вместо "Он шел — уже": [Дрожь] и биение сердца усиливались РМ1ЛБ3] при одной] только РМ1ЛБ3] мысли, что он ее увидит [Вместо "ее увидит": увидит ее РМ1ЛБ3] опять; [Он едва мог итти РМ1ЛБ3] колени его дрожали. Подошед [Вместо "Подошед": Подошедши PM1ЛБ3] к возам, он совершенно позабыл, [Вместо "совершенно позабыл": позабыл совершенно РМ1ЛБ3] зачем пришел, [он РМ1ЛБ3] и невольно поднес руку [свою РМ1ЛБ3] ко лбу, потирая [его РМ1ЛБ3] и стараясь вспомнить, что [такое PM1ЛБ3] ему нужно делать. Наконец, вздрогнув и наполнившись испуга, вспомнил он, что, может быть, она умирает [Вместо "вздрогнув… умирает": почти с испугом вспомнил, что она, может быть, умирает [с голод<у>] <2 нрзб><2 нрзб.> РМ1ЛБ3] от голода. Он бросился к возу и схватил несколько больших ["больших" нет РМ1ЛБ3] черных хлебов себе под руку ["себе под руку" нет PM1ЛБ3] и подумал тут же, ["тут же" нет PM1ЛБ3] не будет ли эта пища, [[слишком груба] PK1КАБ2] годная для дюжего и неприхотливого запорожца, слишком груба для ее нежного сложения. [Вместо "не будет ли… сложения": но будет ли она есть? для ее ли [деликатного] нежного сложения такой хлеб, которым питается грубой запорожец? РМ1ЛБ3] Он вспомнил, что вчера ["вчера" нет РМ1ЛБ3] кошевой попрекал [Вместо "попрекал": бранил РМ1ЛБ3] кашеваров за то, ["за то" нет РМ1ЛБ3] что сварили в один раз всю гречневую муку на саламату, которой [[и половины не съедят] РК1КАБ2] больше половины придется выбросить, тогда как бы ее стало [[раза] РК1КАБ2] на добрых три раза. В полной уверенности, что он найдет [[непременно] РК1КАБ2] вдоволь саламаты в казанах, [Вместо "сварили… в казанах": слишком много наварили вчера каши, истребив за одним разом почти всё привезенное свежее просо. Ему пришло в голову, что [лучше всего] каши, без сомнения, осталось в котлах, и что она будет лучшею пищею. РМ1ЛБ3] он вытащил отцовской походный казанок] в котором тот сам варил себе кашу РМ1ЛБ3] и с ним отправился к кашевару их куреня, [Вместо "к кашевару их куреня": к их кашеварам PM1ЛБ3] который спал у двух десятиведерных [Вместо "у двух десятиведерных": разлегшись около двух больших РМ1ЛБ3] казанов, под которыми [[была] PК1КАБ2] еще теплилась зола. [Вместо "под которыми… зола": с потухнувшими под ними огнями РМ1ЛБ3] Заглянувши в них, он изумился, видя, что [Вместо "Заглянувши… что": Заглянул в них и изумился, увидев, что они РМ1ЛБ3] оба пусты. [[Почти невозможно] РМ1ЛБ3] Нужно было нечеловеческим силам съесть всё это, [Вместо "Нужно было… всё это": Не человеческим силам нужно было быть, чтобы всё это съесть РМ1ЛБ3] тем более, что в их курене считалось [даже PM1ЛБ3] гораздо менее людей, чем в других. Он заглянул в казаны других куреней — везде решительно ["решительно" нет РМ1ЛБ3] ничего. Он вспомнил поневоле [Вместо "вспомнил поневоле": невольно вспомнил PM1ЛБ3] поговорку: "Запорожцы такой народ: коли мало чего, то съедят, коли [и РМ1ЛБ3] и много, то не оставят". [[Как] [Где же взять еще?] PM1ЛБ3] Передумывая, где бы достать еще чего, он [Вместо "Передумывая… он": Почти отчаявшись, он придумывал и наконец PM1ЛБ3] вспомнил, что у них есть мешок с белым хлебом, который нашли, ограбивши монастырскую пекарню, которого вообще не любили запорожцы и [[который] PК1КАБ2] приберегали так только, на случай, если уж нечего будет есть. ["которого… есть" нет РМ1ЛБ3] Он в ту же минуту подошел [Вместо "подошел": побежал РМ1ЛБ3] к своему возу, с тем, чтобы взять его, ["с тем… его" нет PM1ЛБ3] но [его не было PM1ЛБ3] на возе уже его не было. ["уже его не было" нет PM1ЛБ3 [его] РК1КАБ2] Остап взял его, [[для то<го>] РК1КАБ2] чтобы подмостить ["чтобы подмостить" нет PM1ЛБ3 [его] PK1КАБ2] себе под голову и, [[развал<ившись>] РМ1ЛБ3] закинув ее впоперег ему, храпел на всё поле. [Вместо "закинув… поле": закинувши ее на него, храпел сильно PМ1ЛБ3] Он схватил его одной рукою и [[вырвал] PK1КАБ2] дернул вдруг, [Вместо "его… вдруг": и выдернул его вдруг одной рукою РМ1ЛБ3] так что голова его упала, [Вместо "его упала": упала, на землю PM1ЛБ3] а он вскочил впросонках и, сидя с закрытыми глазами, закричал, что было мочи: [Вместо "вскочил… мочи": впросонках чуть не вскочил, закричав голосно PМ1ЛБ3] "Держите, держите чортова ляха! [Вместо "ляха": бусурмана PM1ЛБ3] да ловите коня, коня ловите." [Вместо "коня ловите": его коня PM1ЛБ3]