1
Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений. В 14 томах. – Т. Х. – М. – Л.: Изд. АН СССР, 1940. – С. 282.
Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений. В 14 томах. – Т. Х. – М. – Л.: Изд. АН СССР, 1940. – С. 141.
Там же. С. 136–137.
Пушкин А. С. Полное собрание сочинений. [1837–1937]. В 15 томах. – Т. 11. – М. – Л.: Изд. Ан. СССР, 1949. – С. 216.
Соколов Б. В. Гоголь. Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003. – С. 95.
Бурса – семинария.
Свиткой называется верхняя одежда у малороссиян. (Примеч. Н. В. Гоголя.)
Пышный – здесь: гордый, надменный.
Бейбас – лентяй; болван.
Сажень – древнерусская мера длины, равная 2,1336 м.
Мазунчик – маменькин сынок, неженка, любимчик.
Пундики – сладости.
Вытребеньки – причуды, выдумки, капризы; то, что не имеет практического значения, и является только украшением.
Уния – объединение православной церкви с католической под властью Папы Римского в 1595 году.
Бусурмен, бусурман – нехристианин, язычник, всякий иноверец в неприязненном значении.
Ляхи (устар.) – поляки.
Архимандрит – настоятель монастыря.
Спис (диал.) – острога (рыболовецкое орудие, похожее на вилы, для удержания рыбы); копьё.
Баторий (Batory, Bathory) Стефан (1533–1586) – польский король с 1576 г., полководец.
Комиссары – польские сборщики податей.
Осаул (есаул, от тюрк. ясаул – начальник) – должность в казачьих войсках.
Курень – отдельная часть запорожского казацкого войска; жильё казаков, составлявших эту часть войска.
Перси – грудь.
Очкур – пояс или шнурок для стягивания шаровар.
Казакин – полукафтан с прямым воротником, без пуговиц, на крючках.
Рыцарскую. (Примеч. Н. В. Гоголя.)
Зеница (устар.) – глаз, зрачок.
Сановник – особа высокого стана, знатный родом, вельможа.
Схоластика – направление в философии, отличающееся абстрактными беспредметными рассуждениями; формальное знание, оторванное от жизни.
Консул – избираемый среди бурсаков старший, который следил за их поведением.
Воевода (устар.) – предводитель войска, главнокомандующий.
Ликторы – помощники консула.
Шемизетка – накидка.
Чернец – монах.
Люлька (укр.) – трубка для курения табака.
Корж – сухая лепешка из пшеничной муки.
Амбра – благовоние.
Овражки (укр. ховрашки) – суслики.
Крамари – торговцы.
Ятка – торговая палатка, место на базаре или ярмарке.
Засека – искусственное заграждение из срубленных деревьев.
Дукат (ит. dukato) – серебряная монета, распространенная в ряде европейских стран.
Реал (исп. real) – испанская серебряная монета.
Кошевой – вождь, атаман козаков на Запорожской Сечи, избиравшийся ежегодно; начальник коша (лагеря).
Литавра (греч. polytaurea) – ударный музыкальный инструмент в форме полушария, сторона которого затянута кожей; разновидность барабана.
Довбиш (укр.) – литаврист.
Анатолия – черноморское побережье Турции.
Клейтух – пыж, затычка.
Ксендз – польский католический священник.
Таратайка – двухколесная повозка с откидным верхом, кабриолет.
Гетман (гетьман) – начальник войска у казаков, верховный правитель.
Медный бык – плавильная печь.
Яломок – шапка из войлока.
Цехин (ит. zecchino) – старинная венецианская монета.
Аршин (тюрк.) – дометрическая мера длины, равная 71,12 см.
Кобеняк – суконный плащ с капюшоном.
Серафим (древнеевр. serafim) – шестикрылый ангел высшего ранга в христианской и иудейской мифологии.
Гебеновый (диал.) – черный.
Далибуг (пол.) – ей-богу.
Акшамет (устар.) – аксамит (бархат); козацкая одежда.
Потянулись гужом – т. е. вереницей, гуськом.
Верста – древнерусская мера длины, равная 1,0668 км.
Кий (пол. kij) – палка, дубинка.
Грянуться – упасть с треском, грохотом.
Гаман – кошелек.
Соломон – царь Израильско-Иудейского царства в 965–928 до н. э. Прославился своей необыкновенной мудростью. Известен как автор некоторых книг Библии, в частности «Песни песней».
Левентарь (пол.) – начальник охраны.
Гайдук – легкий воин.
Цурки (пол.) – девушки.
Секира – топор.
Кунтуш – верхняя мужская одежда, иногда на меху.
Сейм (пол. sejm) – центральный сословно-представительский орган в некоторых феодальных государствах Восточной Европы.
Аргамак – рослая и дорогая азиатская лошадь.
Тын – сплошной деревянный забор, частокол, огорожа.
Стремнина – обрыв, отвесная скала.
Паникадило – большая люстра или многогнездный подсвечник в церкви.
Оклад – внешний вид.
Откуп – откупная система; система сбора с населения налогов и других государственных доходов, при которой государство за определенную сумму передает право их сбора частным лицам (откупщикам).
Мушкет (фр. mousquet) – огнестрельное оружие с фитильным замком.
Галанец – выходец из Голландии; галанцы – модные узкосшитые брюки.
Улан – конный воин.
Гунство – здесь: дикость.
Разговеться – разрешить себе употреблять в пищу мясо и другую скоромную пищу после поста; скоромная пища – пища от теплокровных животных: мясо, молоко, масло, яйца и т. д., у католиков – только мясо.
Алгиазил – алгвазил (араб.) – жандарм.
Крашанка – крашеное пасхальное яйцо, писанка.
Мизерия – мелкие хозяйственные предметы.
Гаспид – аспид, здесь: скряга.
Вербун – вербовка (наем в солдаты).
Компанейство – братство, товарищество.
Сотник – начальник сотни; сотня – часть казачьего полка, состоящая из ста и более человек.
Посполитый – так в Украине второй половины XVII–XVIII вв. называли того, кто относился к крестьянам; посполитыми крестьянами в тот же период называли крестьян, живущих на Левобережной и Слободской Украине.
Осокорь – серебристый тополь.
Повилика (бот.) – вьюнок.
Глод (бот.) – боярышник.
Поваживать по лбу – здесь: потирать лоб.
Светлица – чистая, светлая комната, гостиная, горница; горница – комната, покои.
Злотый – польская монета.
Гребля – плотина, запруда.
Плахта – женская одежда из шерстяной клетчатой ткани, которую оборачивают вокруг пояса вместо юбки.
Запаска – разновидность женской юбки, состоящей из двух полотнищ, накладываемых спереди (передник) и сзади (плахта, задник).