Сюзетта Ооооо! Оооооо!!
Роберт Аааааа!
Сюзетта Оооо!
Они оба начинают скакать по комнате.
Роберт (В конце концов) Что мы такое сделали?
Жаклин Но ты же сам хотел прохладительного. Да и протрезветь тебе тоже не лишнее.
Роберт Я, пожалуй, пойду переоденусь.
Жаклин И заодно прими холодный душ.
Роберт уходит в спальню 1.
Сюзанна (Обращаясь к Сюзетте) А вы идите на кухню мыть посуду! Все, с меня на сегодня хватит.
Сюзетта Как это? Я - гость!
Сюзанна (Угрожая щипцами) Вы кто?
Сюзетта (Торопливо) Ну я уже иду, иду...
Сюзетта идет на кухню.
Жаклин и Сюзанна удовлетворенно ухмыляются.
Сюзанна Ну, я уже чувствую себя значительно лучше.
Жаклин (Задумчиво) А я - нет.
Сюзанна Почему?
Жаклин Я на них-то и не злюсь. Это все - мой муж.
Сюзанна О, да!
Жаклин Гриф - стервятник!
Сюзанна Свинья подколодная!
Жаклин Да, ну вы же хотели сказать, что бы вы сделали на моем месте.
Сюзанна Ах, да. Я бы отплатила ему тем же.
Жаклин Как?
Сюзанна Дала бы ему отведать его собственного зелья. Пусть получает то, что он приготовил для вас.
Жаклин Подарить ему перчатки на Рождество?
Сюзанна Нет! Завести любовника!
Жаклин Любовника?
Сюзанна Да!
Жаклин А....
Сюзанна Именно! Пусть он сам почувствует, на своей собственной шкуре.
Жаклин Ну... Между нами говоря...
Сюзанна Да?
Жаклин У меня уже есть...
Сюзанна Уже?
Жаклин Да.
Сюзанна Так ему и надо!
Жаклин Давно уже, даже раньше, чем у него.
Сюзанна А он знал об этом?
Жаклин Знал?
Сюзанна Ну он знал об этом, когда затевал свой роман?
Жаклин Нет.
Сюзанна В таком случае у него нет оправдания!
Жаклин Безусловно!
Сюзанна И он заслуживает все, что имеет.
Жаклин Абсолютно!
Сюзанна А мы уж проследим, чтобы он все получил сполна.
Жаклин Это уж точно! (Нахмурившись) Вы так близко все воспринимаете вроде как совсем посторонний человек.
Сюзанна Женщины не должны бросать друг друга ... в беде.
Жаклин Это очень благородно с вашей стороны.
Сюзанна Ну что вы... Просто у нас сервис такой...
Бернард осторожно спускается со ступенек. Он одет в пижаму.
Бернард (Устало) Надеюсь, меня больше никто обливать не будет. Это мой последний наряд.
Жаклин Ну тогда, дорогой, ты должен быть очень, очень осторожен.
Бернард А что, я что-то не так сделал?
Жаклин (Невинно) Ну, тебе виднее, мой дорогой. Ты сам как думаешь?
Бернард Понятия не имею. Мне кажется, весь вечер я вел себя безукоризненно.
Жаклин (Сюзанне) А? Каков?
Сюзанна Ну просто ангел.
Бернард Что?
Жаклин Ничего, дорогой, ничего. Попробуй вести себя еще более безукоризненно. А раз ты уже надел боевые доспехи, то я, пожалуй, последую твоему примеру. (Идет вверх по ступенькам).
Бернард Ты куда?
Жаклин Переоденусь во что нибудь более соответствующее... и соблазнительное.
Бернард Соблазнительное? Зачем?
Жаклин Ну, мало ли, может, кому нибудь захочется меня соблазнить.
Жаклин машет ручкой и исчезает.
Бернард Очень странно. Она ведет себя очень странно.
Сюзанна Странно, что женщина хочет быть соблазнительной?
Бернард Нет, нет, но просто...
Сюзанна В конце концов, для нас всех это важно.
Бернард (Подходя ближе) Ну тебе, золотко, об этом беспокоиться совершенно незачем. (Ее чепчик попадается ему на глаза) А вот наряд тебе этот явно не к лицу...
Сюзанна Да? А когда я разносила еду, ты, похоже, был другого мнения!
Бернард Ну ладно... Мне ужасно неприятно.
Сюзанна Ну и как я справилась?
Бернард Превосходно. Новое слово в кулинарии. Ты сама-то чего-нибудь попробовала?
Сюзанна Нет.
Бернард Почему?
Сюзанна Я решила, что на вкус оно не лучше, чем на вид.
Бернард (Обнимая ее) Я скоро заглажу свою вину. Обещаю. Все устроено так, что я смогу незаметно пробираться из спальни в спальню.
Сюзанна (Сладко улыбаясь) Такая заботливая пчелка! Будет летать с цветка на цветок, с цветка на цветок, и никто ничего не заметит...
Бернард Никто.
Сюзанна Кроме меня...
Бернард Кроме тебя.
Сюзанна И твоей жены...
Бернард И моей... моей жены?
Сюзанна (Кивая) Ага. Она все знает.
Бернард Она знает?
Сюзанна Все.
Бернард Все!
Сюзанна Да.
Бернард Ну откуда она может знать?
Сюзанна У нее есть доказательство.
Бернард Какое доказательство?
Сюзетта Любовная записка.
Бернард О Боже! Но ведь ты отрицала, да?
Сюзанна Что я могла отрицать?
Бернард Все! Абсолютно все!
Сюзанна Да я и не знала всего. Зато теперь знаю! (Она отвешивает ему пощечину) Ублюдок!
Бернард изумленно отшатывается назад.
Бернард Что? Что я такое сказал?
Сюзанна Ха! Вот это наглость! И ты действительно думал, что выйдешь сухим из воды?
Бернард Из какой воды? (Смотрит на свою пижаму) О чем ты говоришь?
Сюзанна О тебе и о племяннице Роберта - вот о чем!
Бернард Племяннице Роберта?
Сюзанна Ага, теперь ты будешь все отрицать!
Бернард Что отрицать?
Сюзанна Да то, что ты спишь с нею!
Бернард Сплю...! Я даже не знал, что у него есть племянница.
Она снова ударяет его по лицу.
Сюзанна А сам отгрохал ей такой ужин!
Бернард Кому?
Сюзанна Перестань, я не такая идиотка, как твоя Сюзетта!
Бернард Кухарка?
Она снова ударяет его по лицу.
Ну ты прекратишь меня лупить, в конце концов!
Сюзанна Она такая же кухарка, как и я!
Бернард Ну, это ни о чем не говорит...
Сюзанна (Угрожая) Смотри у меня!
Бернард Ну ладно, ладно. Ты хочешь сказать, что она не повар?
Сюзанна Хватит прикидываться. Я хочу сказать, что я знаю про нее все.
Бернард Что ты болтаешь? Ну как она может быть племянницей Роберта, если она кухарка, и как можешь ты о ней все знать, если даже я не знал, что у него есть племянница, которой у него абсолютно точно нет, и как я могу спать с его племянницей, если я сплю с тобой, а Роберт сам спит со своей племянницей, которая совсем даже и не его племянница!
Сюзанна Да.
Бернард В каком смысле - да?
Сюзанна Да, она его племянница, и да, ты спишь с ней, и да, ты одновременно пытаешься спать со мной тоже, и да, ты действительно первоклассное дерьмо! Твоя жена мне все рассказала.
Бернард (Ходит из угла в угол) Это какое-то безумство! Я схожу с ума. (Он останавливается.) Подожди-ка - записка! Ты сказала про любовную записку?
Сюзанна Да.
Бернард От тебя ко мне?
Сюзанна Нет, от нее к тебе.
Бернард (Озадаченно) От Жаклин ко мне?
Сюзанна От племянницы Роберта к тебе!
Бернард А! Но она не знает про нас с тобой?
Сюзанна Племянница?
Бернард (Нервно) Жаклин не знает?
Сюзанна А... нет, насколько я понимаю.
Бернард (Облегченно вздыхая) Ну, слава Богу!
Сюзанна Однако я знаю кое-что о ней.
Бернард Что?
Сюзанна И тебе тоже это будет чрезвычайно интересно...
Бернард Что?
Сюзанна А то, что у нее тоже есть любовник!
Бернард У племянницы?
Сюзанна У твоей жены, идиот!
Бернард Жаклин...
Сюзанна Да.
Бернард Ну ты-то откуда знаешь?
Сюзанна Она только что сама мне сказала.
Бернард Чушь! Ерунда какая-то!
Сюзанна Ну, и как тебе по другую сторону баррикады? Уже не так весело?
Бернард У Жаклин есть любовник?
Сюзанна Да.
Бернард У моей маленькой Жаклин?
Сюзанна (Радостно) Да!
Бернард Кто он? Я убью его!
Открывается дверь спальни 1 и оттуда выходит Роберт. Он тоже в пижаме.
Почему пижама? Ты уже идешь спать?
Роберт Я мог бы то же спросить у тебя самого.
Сюзанна Очень неплохая идея. Я просто валюсь с ног. Вы не возражаете, если я тоже начну готовиться ко сну?
Бернард (Подходя к ней) Солнышко! Это самое лучшее предложение за весь вечер.
Сюзанна Ха! (Резко отворачиваясь) Оно к тебе не имеет никакого отношения.
Сзанна поднимается наверх, по дороге снимая с себя чепчик и манжеты.
Бернард походит к кухонной двери.
Бернард (Зовет) Сюзетта, на минутку, пожалуйста!
Сюзетта выходит из кухни со щеткой для мытья посуды в руке.
(Поворачиваясь к Роберту) Как все это понимать... наш повар - твоя племянница?
Роберт Сюзанна моя племянница?
Бернард Не тот повар - этот повар!
Роберт Но я думал, что она - моя любовница.
Бернард Я тоже так думал, а Сюзанна говорит - племянница.
Роберт Но у меня нет никакой племянницы.
Бернард Я и сам это прекрасно знаю!
Роберт Но откуда Сюзанна знает?
Бернард Что знает?
Роберт Ну, то что Сюзетта - моя племянница.
Бернард Но ты же только что сказал, что у тебя нет племянницы!
Роберт Нет, но Жаклин думает, что есть.
Бернард Жаклин думает, что Сюзетта - твоя племянница?
Роберт (Спохватывается) О, Боже... Гм...
Бернард Это почему она так думает?
Роберт Потому что... гм... ну, потому что...
Сюзетта (Торопливо) Потому, что я не хотела, чтобы мой муж знал, что Роберт - мой любовник.