— представьте себе! — никто меня не ругал. Даже мама! Все решили, что платье сидит на Эле как влитое, и лучше всего, если Эле и нарядится в него.
Первой предложила это мама, Рочкене — мудрая, как настоящая волшебница, — молчала. Может быть, она с самого начала знала, кому шьет платье? Так почему же мне не сказала? Я бы не проболталась! Ну, неважно. Гораздо важнее, что мама не ругается, а Эле в этом платье, как охапка ромашек, цветет! Рочкене и маме сошьет — синее в горошек.
— Только без выреза! — умоляет мама.
— Знаю, знаю, меня, старую, не учи, — смеется Рочкене, и неизвестно: с открытым воротом сошьет или нет?
Она ведь почти что волшебница или ведьма. А к тому же она героиня, и с нею не поспоришь. Тот студент Швегжда-узкоштанник написал про нее в газету — как она воспитала троих сирот. Она героиня, а героиню все должны слушать.
На этом я, пожалуй, закончу свои рассказы, хотя могу рассказать еще о многом.
И о том, как уехал учиться слепой Анупрас, могу рассказать!
И про свадьбу Эле с Линасом — могу! Ляксандра, ой, как не хотел, но Эле поставила на своем…
И про то, как пошли дела в нашем колхозе…
Но я устала рассказывать, а вы — слушать. Длинный-длинный мы с вами сплели венок…
Знаете, что скажу вам коротко и ясно? Я даже не почувствовала, что дорога убежала от нас! Верьте или не верьте, а я не почувствовала!
Неважно, что мы не на большой дороге.
Дорога все равно сворачивает к нам!
И однажды по ней приедет — угадайте, кто приедет? Улите, моя лучшая подруга Улите.
Я уже письмо от нее получила. Город красивый, и хороших людей в нем много, но отец с матерью скучают по Гургждучай. И она, Улите, скучает — и по нашей Гургждучай, и по школе, и по мне очень-очень скучает.
Тут же села я писать ответ, но так много хотела рассказать ей, что ничего-ничего не написала, только два слова большими буквами:
ПРИЕЗЖАЙ, УЛИТЕ!
Улите приедет — я верю! После всех-всех событий и вы бы поверили… Ведь наша Гургждучай уже не та…
Дорога больше не обходит деревушку стороной, хоть и вспыхивает зарницами вдали. Ее не заслоняет уже ни лес, ни болота — ничто на свете!
__________________________________________________
ИЗДАТЕЛЬСТВО
«ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА»
ПО РАЗДЕЛУ ЛИТЕРАТУРЫ НАРОДОВ СССР В 1964 ГОДУ ИЗДАЮТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ КНИГИ ДЛЯ ДЕТЕЙ СРЕДНЕГО И СТАРШЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА:
Гюльназарян X.
ДОРОГА ДНЕЙ
Повесть.
Известный армянский писатель увлекательно рассказывает о сложном жизненном пути талантливого подростка Грача Данеляна. Действие повести развертывается в первые годы советской власти в Армении. Перевод с армянского.
Зязиков Б.
ДЕВЯТЬ ДНЕЙ ИЗ ЖИЗНИ ГЕРОЯ
Повесть.
Книга посвящена жизни и героическому подвигу горцев в период гражданской войны и установления советской власти в Чечено-Ингушетии. Повесть рассказывает об отважных и смелых людях, о народном герое ингушей Мандре Нальгиеве. Перевод с ингушского.
Лунин Б.
СМЕРТЬ ОЙУНА
Якутская быль.
Это книга о далекой Якутии, о событиях первых лет революции. Великий Октябрь преобразил этот северный край. Три главных героя проходят перед читателями — пламенный борец-коммунист Субурусский, таежница Варвара и шаман Протасов. Необычна судьба последнего. В прошлом знаменитый ойун, Протасов сумел вырваться из плена шаманства. Смерть ойуна — это смерть старого и рождение человека нового времени.
__________________________________________________
Балакаев А.
БАМБУШ
Рассказы.
Это первая книга для детей молодого калмыцкого писателя Алексея Балакаева. В книге два рассказа — «Три рисунка» и «Бамбуш».
Нелегкое детство выпало на долю мальчика Бори, героя рассказа «Три рисунка». Он еще мал, но уже, как взрослый, борется с трудностями, старается разобраться в сложных жизненных вопросах. Боря — честный и добрый мальчуган. Он трогательно заботится о больной матери, о друзьях… Рано оборвалась его жизнь. Боря погиб, спасая другого человека. Бамбуш — мальчик, у которого детство ничем не омрачено. О нем заботятся старшие, перед ним открыты все дороги. Но Бамбуш многого еще не может понять и оценить, и поступки взрослых порою ему кажутся очень странными. Из-за этого возникают досадные недоразумения, ссоры, забавные, а порою и грустные истории. Перевод с калмыцкого.
Гариф Губай
КОГДА МЫ РОСЛИ
Повесть.
Автор повести, Гариф Губай, — известный татарский писатель. Он уже знаком юным читателям по повестям «Дети колхоза Ватан» и «Дочь бакенщика», которые были изданы на русском языке.
В новой повести «Когда мы росли» автор вспоминает годы своей юности. Многие ее страницы посвящены жизни учащихся медресе. Губай показывает, как постепенно революционные идеи завладевали умами молодежи, как созревал их протест против гнета мулл и баев, против феодальных и религиозных предрассудков.
Повесть дает яркое представление о жизни, быте и обычаях предреволюционной Татарии. Перевод с татарского.
Эти книги по мере выхода их в свет можно приобрести в магазинах Книготорга и потребительской кооперации. Книги высылаются также по почте наложенным платежом отделами «Книга — почтой» областных, краевых и республиканских книготоргов.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат