MyBooks.club
Все категории

Бертольд Брехт - Карьера Артуро Уи, которой могло не быть

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Бертольд Брехт - Карьера Артуро Уи, которой могло не быть. Жанр: Проза издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Карьера Артуро Уи, которой могло не быть
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
19 октябрь 2019
Количество просмотров:
197
Читать онлайн
Бертольд Брехт - Карьера Артуро Уи, которой могло не быть

Бертольд Брехт - Карьера Артуро Уи, которой могло не быть краткое содержание

Бертольд Брехт - Карьера Артуро Уи, которой могло не быть - описание и краткое содержание, автор Бертольд Брехт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Карьера Артуро Уи, которой могло не быть читать онлайн бесплатно

Карьера Артуро Уи, которой могло не быть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бертольд Брехт

Но через пароходство. Через нас.

И я, я за Догсборо подписал,

А не за Шийта, как вам всем казалось.

Гири.

Ну и Догсборо! Все кричат: честнейший,

Несокрушимый и стерильно чистый!

Проржавевшая вывеска - вот кто он,

Водоупорный, неподкупный старец!

Боул.

Меня прогнал за жалкую растрату!

А сам-то, сам-то! Старый пес!

Рома.

Спокойней!

Ты не один - у многих кровь кипит,

Когда они об этом деле слышат.

Уи, как ты думаешь?

Уи (показывает на Боула).

Он присягнет?

Гири.

Сомнений нет.

Уи (внезапно выпрямляется).

За ним смотрите в оба!

В путь, Рома! Чую славные дела!

Уи быстро уходит, за ним - Эрнесто Рома и телохранители.

Гири (хлопает Боула по плечу).

Боул, ты, быть может, в ход пустил такую

Огромную турбину...

Боул.

А насчет

Магарыча?..

Гири.

За ним не пропадет!

Появляется надпись.

V

Дача Догсборо. Догсборо со своим сыном.

Догсборо.

Не надо было брать мне эту дачу.

Мне акции вручили, - ну и что ж?

Придраться к этому нельзя.

Догсборо-сын.

Нельзя.

Догсборо.

Я хлопотал о займе, - ну и что ж?

Я понимал, что очень быстро может

Без денег умереть цветущий трест.

Но то, что, став владельцем пароходства,

Я принял эту дачу и тогда

Стал хлопотать о займе, то есть втайне

Заем взял для себя же, - это зря.

Догсборо-сын.

Да.

Догсборо.

Сын мой, это было ложным шагом.

Нельзя, не надо было принимать

Мне этой распроклятой дачи.

Догсборо-сын.

Нет.

Догсборо.

Мы в западню попались.

Догеборо-сын.

Да, отец.

Догсборо.

Видал, как иногда хитрец трактирщик

Бесплатной сельдью и соленой воблой

Смущает гостя? Небольшой расход,

Зато селедка возбуждает жажду.

Пакетом акций так меня поймали.

(Пауза.)

Проклятым займом в городской управе

Заинтересовались. Денег нет

Брал Кларк, брал Бучер, Флейк брал

и Карузер,

Я тоже брал, и до сих пор ни грамма

Не куплено цемента! Хорошо

Хотя бы то, что я по просьбе Шийта

Не говорил ни с кем об этом деле

И потому никто пока не знает

О том, что я причастен к пароходству.

Слуга (входит).

Вас просит к телефону мистер Бучер.

Догсборо.

Сын, подойди!

Догсборо-сын уходит со слугой. Слышен далекий колокольный звон.

Чего желает Бучер?

(Смотрит в окно.)

Понравились мне эти тополя

И этот вид на озеро, где волны,

Как серебро. И то, что здесь не пахнет

Прокисшим пивом. Эти ели тоже

Красивые, особенно - верхушки

Зелено-серые. А их стволы

Как из телячьей кожи, без которой,

Бывало, мы не сцеживали пиво.

Но главное, конечно, тополя.

Да, тополя. Сегодня воскресенье.

Гм. Колокольный звон. О, сколько в мире

Гнездится зла! Что хочет этот Бучер?

Что в воскресенье может он хотеть?

Нет, эту дачу...

Догсборо-сын (возвращаясь).

Бучер мне сказал:

Сегодня ночью в городской управе

Постановили осмотреть постройку

Причалов для "Цветной капусты". Папа,

Ты?..

Догсборо.

Камфару!

Догсборо-сын (дает ему лекарство).

Вот.

Догсборо.

Что же хочет Бучер?

Догсборо-сын.

Прибыть.

Догсборо.

Сюда? Я не приму его.

Я болен. Сердце.

(Встает. Величаво.)

С этим грязным делом

Я не желаю связываться. Больше

Шестидесяти лет мой путь был прям,

Об этом, слава богу, город знает.

Догсборо-сын.

Да, папа. Легче?..

Слуга (входит).

Некий мистер Уи

Вас ждет в прихожей.

Догсборо.

Гангстер?

Слуга.

Да, я видел

Его портрет в газетах. Уверяет,

Что Кларк его сюда прислал.

Догсборо.

Гони!

Вон! В шею! Кларк прислал? К чертям

собачьим!

Еще они бандитов мне!.. Я их...

Входят Артуро Уи и Эрнесто Рома.

Уи.

Мистер Догсборо.

Догсборо. Вон!

Рома.

Ну-ну, спокойней!

Куда спешить? Ведь нынче - воскресенье.

Догсборо.

Слыхали? Вон!

Догсборо-сын.

Отец сказал вам: вон!

Рома.

Пусть говорит - мы все равно не слышим.

Уи (не двигаясь с места).

Мистер Догсборо.

Догсборо.

Слуги где? Зови

Полицию!

Рома.

Сынок, не бегай лучше,

Внизу остались парни, - вдруг они

Поймут тебя превратно?

Догсборо.

Так. Насилье.

Рома.

О, не насилье! Убежденье, друг мой.

Молчание.

Уи.

Догсборо, вам я незнаком, я знаю,

А может быть, известен понаслышке.

Догсборо, перед вами здесь несчастный,

Который всеми недооценен.

Его чернила зависть, трусость, низость.

Я - сын кварталов Бронкса, безработным

В Чикаго начал жизненный свой путь,

И этот путь не так уж безуспешен!

Тогда, почти пятнадцать лет назад,

Со мною было семеро парней,

Исполненных решимости, как я,

Себе зарезать на обед любую

Корову, созданную небесами.

Теперь нас двадцать пять, а будет больше.

Вы спросите: что нужно от меня

Артуро Уи? Лишь одного: признанья.

Я не хочу считаться ветрогоном,

Авантюристом и ловцом удачи!

(Откашливается.)

Особенно хочу я, чтоб во мне

Полиция не ошибалась, - я ведь

Ее ценю. И потому теперь

Прошу вас - а просить я не люблю

Замолвить, если только будет нужно,

Словечко за меня.

Догсборо (не веря своим ушам).

Чтоб я за вас

Там поручился?

Уи.

Если будет нужно.

В зависимости от того, сумеем

Поладить мы с торговцами капустой...

Догсборо.

А вам-то что за дело до торговцев?

Уи.

Сейчас скажу. Хочу зеленщиков

Взять под защиту. Против всех нападок.

Оружьем, если надо.

Догсборо.

До сих пор

Не угрожал как будто им никто.

Уи.

Да, до сих пор. Но я смотрю вперед

И говорю: надолго ли? В Чикаго

Полиция ленива и продажна

Надолго ли торговцу овощами

Спокойно торговать? Ведь воры завтра

Ограбят магазин, очистят кассу...

Неужто не захочет он сегодня

Платить нам за охрану?

Догсборо.

Видно, нет.

Уи.

Возможно, нет. Но это только значит,

Что он своей не понимает пользы.

Трудолюбивый мелкий зеленщик,

Порядочный, лишенный кругозора,

Нуждается в железном кулаке.

Он всем обязан тресту, только сам

Не сознает. Договоре, в этом тоже

Я вижу долг свой. Ясно, что и трест

Нуждается в защите. Вынь бумажник!

Платить не можешь? Закрывай торговлю!

Да, слабым - смерть. Таков закон природы.

Короче, трест нуждается во мне.

Догсборо.

Что мне до треста и цветной капусты?

Мне кажется, вы адресом ошиблись.

Уи.

Об этом позже. А пока скажу вам:

"Цветной капусте" кулаки нужны.

Даю вам двадцать пять моих ребят.

Догсборо.

Возможно, вместо пишущих машинок

Трест хочет пушки закупить, возможно,

Я не вхожу в него.

Уи.

Об этом позже.

Вы скажете: как, двадцать пять парней

С оружьем будут вверх и вниз бродить

По тресту? Кто же может поручиться,

Что мы не погорим на этом сами?

Ответ мой прост: силен лишь тот, кто платит.

Кто раздает конверты с платой? Вы.

Так как же я бы мог напасть на вас?

К тому же я ценю вас так высоко,

Поверьте мне! Но много ль у меня

Сторонников? Ведь многие уходят.

Осталось двадцать, - да и есть ли двадцать?

Вы - мой спаситель. Я без вас погибну.

Да, вы по-человечески должны

Спасти меня сегодня от врагов

И - скажем честно - от друзей. На карту

Поставлено все то, что создавал я

Пятнадцать лет! О, будьте человеком!

Догсборо.

Что ж, хорошо, я буду человеком

И кликну полицейских.

Уи.

Полицейских?

Догсборо.

Да, полицейских.

Уи.

Значит, не хотите

Быть человеком и помочь?

(Орет.)

Тогда

Я не прошу, а требую... Преступник!

Изобличу! Про вас я знаю все!

Вы аферист! Вы впутались в аферу

С причалами! И пароходство Шийта

Не Шийта, ваше! Лучше не толкайте

Меня на крайние шаги! Проверка

Назначена...

Догсборо (очень бледен).

Она не состоится.

Мои друзья...

Уи.

Сегодня их уж нет.

Сегодня нет у вас друзей, а завтра

Не счесть врагов. Спасти вас может только

Артуро Уи. Я, только я!

Догсборо.

Проверки

Не будет. Разве кто-нибудь захочет

Так оскорблять меня? Мой волос бел...

Уи.

Да, только волос бел, но остальное

Все черное. Послушайте, Догсборо!

(Пытается взять его за руку.)

Ведь вы умны! Позвольте мне спасти вас!

Скажите только слово - уничтожу

Любого, кто заденет вас. Догсборо!

О помощи прошу вас, умоляю!

Ведь если мы не сговоримся с вами,

Как я вернусь к ребятам?

(Плачет.)

Догсборо.

Никогда!

Нет, с вами я не спутаюсь, уж лучше

Погибнуть!

Уи.

Кончено. Я это знаю.


Бертольд Брехт читать все книги автора по порядку

Бертольд Брехт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Карьера Артуро Уи, которой могло не быть отзывы

Отзывы читателей о книге Карьера Артуро Уи, которой могло не быть, автор: Бертольд Брехт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.