MyBooks.club
Все категории

Ричард III - Шекспир Уильям

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ричард III - Шекспир Уильям. Жанр: Разное . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Ричард III
Дата добавления:
16 сентябрь 2020
Количество просмотров:
197
Читать онлайн
Ричард III - Шекспир Уильям

Ричард III - Шекспир Уильям краткое содержание

Ричард III - Шекспир Уильям - описание и краткое содержание, автор Шекспир Уильям, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

историческая пьеса Уильяма Шекспира, написанная приблизительно в 1591 году, изображающая приход к власти и последующее краткое правление короля Англии Ричарда III.

Ричард III читать онлайн бесплатно

Ричард III - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шекспир Уильям

Скажите, не щадя: все, что сказал я,

Решусь я подтвердить пред королем,

Хотя бы Тауэр мне грозил за это.

Пора мне говорить: мой труд забыт.

Королева Маргарита

(в сторону)

Да, дьявол, помню я твои труды:

Убит тобой был в Тауэре король мой,

При Тьюксбери - мой бедный сын Эдвард.

Глостер

Когда еще вы не царили оба,

В делах великих вашего супруга

Я вьючной клячей был, бичом врагов

И другом щедрым всех его друзей.

Чтоб кровь его возвысить, отдал кровь я.

Королева Маргарита

(в сторону)

Кровь лучшую, чем в вас обоих, лил ты.

Глостер

В те годы вы и муж ваш Грей стояли

На стороне Ланкастерского дома.

Вы также, Риверс. - Не был ли убит

В Сент-Олбенсе супруг ваш в их рядах?

И если вы забыли, вам напомню,

Чем были вы до этого, чем стали,

А также чем я был и чем я стал.

Королева Маргарита

(в сторону)

Ты был убийцей подлым и остался.

Глостер

Несчастный Кларенс Уорика оставил,

Нарушил клятву - бог, ему прости!

Королева Маргарита

(в сторону)

Бог, покарай его!

Глостер

Он перешел на сторону Эдварда,

Венец ему он добыл, и за это

Бедняга заключен. О, дай мне, боже,

Кремневое, как у Эдварда, сердце.

Иль жалостное, нежное мое

Ему отдай! Я прост и глуп для мира.

Королева Маргарита

(в сторону)

Оставь наш мир и спрячься в ад, бесстыжий

и гнусный демон, - там дарить ты должен!

Риверс

Лорд Глостер, в эти трудные года,

Хоть выставить хотите нас врагами,

Мы шли за нашим королем законным.

Будь вы - король, мы также шли б за вами.

Глостер

Будь я король! Уж лучше буду я

Разносчиком. Прочь эту мысль из сердца!

Королева Елизавета

И точно: мало радостей узнали б,

Милорд, когда б вы стали королем.

Поверьте, так же мало их нашла я,

Став королевой в этом государстве.

Королева Маргарита

(в сторону)

Немного радости здесь королеве:

Да, королева я, и я несчастна.

Терпеть все это больше не могу.

(Выходит вперед.)

Эй, вы, пираты! Что ж вы разругались?

Награбленное делите добро?

Вы не дрожите, глядя на меня?

Коль вы как подданные не склонялись,

Теперь, мятежники, вы трепещите!

А, благородный хам, ты отвернулся?

Глостер

Что, злая ведьма, хочешь от меня?

Королева Маргарита

Пересчитать хочу твои злодейства;

Лишь сделав это, отпущу тебя.

Глостер

Не изгнана ли ты под страхом смерти?

Королева Маргарита

Да, изгнана. Но мне изгнанье хуже,

Чем смерть, что дома поразит меня.

Отдать ты должен мне супруга, сына!

(Королеве Елизавете.)

Ты - королевство, - вы же все - покорность.

Все горести мои - по праву ваши;

А радость вы украли у меня.

Глостер

Когда отца ты моего венчала

Венцом бумажным, проклял он тебя.

Потом своим безжалостным глумленьем

Ты реки слез из глаз его исторгла.

Чтоб осушить их, герцогу дала ты

Платок в невинной Ретленда крови.

И то проклятье горестной души,

Взывая к мести, пало на тебя.

Бог, а не мы, за это дело мстит.

Королева Елизавета

Бог справедлив, и мстит он за невинных.

Хестингс

О дело мерзкое - убить ребенка!

Жестокое, неслыханное дело!

Риверс

Бездушные - и те тогда рыдали.

Дорсет

Все мщенье призывали на тебя.

Бекингем

Нортемберленд был там, - он тоже плакал.

Королева Маргарита

Как! Пред моим приходом вы ругались,

Друг другу горло чуть не перегрызли,

Теперь против меня вся ваша злоба?

Ужель проклятье Йорка больше значит,

Чем гибель Генриха, Эдварда гибель,

Потеря власти и мое изгнанье?

И все за жалкого того мальчишку?

Проклятье может долететь до неба?

Раздвиньтесь, тучи, дайте путь проклятьям!

Да сгинет от обжорства ваш король,

Что королем стал, короля сгубив!

Эдвард, принц Уэльский, сын твой - за Эдварда,

Что сыном был моим и принцем Уэльским,

Безвременно пусть сгинет злою смертью!

Ты, королева, власть переживи,

Как я, несчастнейшая королева!

Живи подольше и оплачь детей;

Гляди, как я гляжу, на королеву,

Укравшую твои права и сан!

Будь долговечней счастья своего,

А умирая горестно, ты будешь

Не королева, не жена, не мать!

Вы зрителями были, Риверс, Хестингс,

Дорсет, когда кровавыми ножами

Зарезан был мой сын, - молю я бога,

Чтобы никто из вас своею смертью

Не умер! Чтоб злой случай вас сгубил!

Глостер

Заклятья кончила ты, злая ведьма?

Королева Маргарита

Забыв тебя? Нет, пес, ты стой и слушай.

Когда у бога про запас есть язвы

И хуже тех, что на тебя зову я,

Пусть их хранит, пока грехи твои

Созреют, и тогда лишь поразит

Тебя, что в бедном мире мир разрушил!

Пусть совесть душу изгрызет твою!

Всю жизнь друзей своих считай врагами,

Врагов друзьями лучшими считай!

Пусть сон коснется грешных глаз твоих

Лишь для того, чтоб в тяжких сновиденьях

Рой гнусных дьяволов тебя пугал!

Горбун ты, недоношенный свиньей!

Ты, заклейменный в час, когда родился,

Как раб природы, как отродье ада!

Ты, чрева материнского позор!

Ты, семя мерзкое отцовских чресл!

Бесчестное отребье.

Глостер

Маргарита!

Королева Маргарита

Эй, Ричард!

Глостер

Что?

Королева Маргарита

Тебя я не звала.

Глостер

Тогда прошу простить. А я подумал,

Что злобно так меня ты обозвала.

Королева Маргарита

Ну да, тебя. Но мне ответ не нужен.

Дай мне проклятие мое окончить!

Глостер

Его я кончил именем твоим.

Королева Елизавета

Себя вы прокляли своим проклятьем.

Королева Маргарита

Ты, крашеная горе-королева!

Ты, блеск пустой моей судьбы счастливой!

На паука раздувшегося сахар

Ты сыплешь, путаясь в его сетях.

О глупая, нож точишь на себя!

Наступит день - меня умолишь ты

Проклясть с тобой кривую, злую жабу!

Хестингс

Довольно, лгунья, бешеных проклятий!

Не раздражай нас на беду себе.

Королева Маргарита

Позор на вас! Меня вы разъярили.

Риверс

Услугой было б - научить вас долгу.

Королева Маргарита

Чтоб долг исполнить, мне должны служить вы.


Шекспир Уильям читать все книги автора по порядку

Шекспир Уильям - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Ричард III отзывы

Отзывы читателей о книге Ричард III, автор: Шекспир Уильям. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.