-- Медиум? -- рассеянно отозвался я. -- мне приходилось сталкиваться с подобной публикой в Дубровлине. Половина из них откровенные шарлатаны, а половина, мягко выражаясь, не от мира сего.
-- Ну, отец тоже считает это бабскими бреднями... -- молодой О`Раа замялся.
-- Вы полагаете иначе?
-- Н-н-нет, пожалуй что нет, но... В нашу первую встречу леди Элизабет, та уговорила отца спросить о моей болезни духов...
-- И кого вызывали? -- полюбопытствовал я.
-- Парацельса. -- вздохнул молодой человек.
-- Резонно -- великий был медик. -- я продолжил поддерживать разговор не отрываясь от работы. Оставалось совсем немного до окончания портрета. -- Он смог диагностировать заболевание?
-- Да как сказать. -- сэр Ивар язвительно усмехнулся. -- Заявил, что видит за мной женскую тень. Понятия не имею, что бы это могло значить.
-- Да, туманно... Да что ж это такое? Ну никак не желают выходить нормально тени!
-- Вероятно, это из-за погоды. -- виконт обернулся в сторону балкона.-- Тучи находят, да и отец утром упоминал, что барометр падает. Давайте отложим портрет до завтра, мистер О`Хара?
-- Как Вам будет угодно, сэр Ивар. -- ответил я.
Глава VI
В которой происходит внезапная и таинственная смерть.
На следующий день погода продолжила ухудшаться, а барометр падать. Сэр Долий ворчал, что грядет-де ужасная буря, и пришедшая телеграфом сводка из столицы это подтверждала: в Дубровлине было объявлено штормовое предупреждение, корабли спешно снимались с якорей (кого смогли -- тех завели в порт, прочие же уходили в открытое море, опасаясь быть выброшенными на берег), а все маги, способные хоть в малой степени повлиять на погоду были мобилизованы личным указом Его Величества.
Каэр Нуаллан, разумеется, был расположен довольно далеко от побережья, но то, что отголоски невиданной бури доберутся и сюда не подлежало ни малейшему сомнению.
Кроме указанного обстоятельства работе над портретом сэра Ивара воспрепятствовало и еще одно, на сей раз менее грозное. Утренним поездом из столицы прибыла леди Элизабет с дочерью и воспитанницей.
Насколько я понял, дамы выбрали для путешествия тот же поезд, что и я, и неудивительно, что церемония встречи практически повторилась с тем лишь различием, что леди прибыли в сопровождении мистера О`Лири (он отлично знал, что сэр Филтиарн ожидает своих гостий с нетерпением), а встречать их вышел сам хозяин. Ну и, конечно же, размер багажа многократно превышал мой -- как я узнал немного позже, господин начальник станции даже вынужден был задержать поезд для его разгрузки, хотя это и грозило О`Лири серьезными неприятностями по службе.
Той ночью я спал плохо, и проснулся чуть свет, так что весь торжественный момент прибытия дражайшей кузины мистера О`Раа наблюдал в окно (заняться в такую рань было больше нечем).Миссис Килпатрик дружески и по-свойски расцеловала сэра Филтиарна в щеки, они о чем-то перемолвились несколькими фразами, -- верно дежурными пустяками о том, как прошло путешествие или чем-то в этом же духе, -- и дамы, в сопровождении хозяина и Мармадьюка, проследовали в замок. Слуги же, а их на весь Каэр Нуаллан насчитывалось немногим более дюжины, принялись за выгрузку из экипажа разнообразных чемоданов, картонок и прочего багажа.
Чуть позже, во время завтрака (на который мистер О`Лири остаться никак не смог), состоялась официальная процедура представления, и я смог узнать всех трех леди поближе.
Миссис Килпатрик полностью оправдала те мои ожидания, которые появились из обмолвок сэра Филтиарна и его сына. Энергичная, подтянутая -- трудно было поверить, что они с мистером О`Раа практически одних лет, -- эта леди была убежденным мистиком и оккультистом, не ставя достижений современной науки ни в фартинг. Суждения ее казались мне, сыну просвещенного века, настолько дикими, что хотелось, право, зажать уши.
Ее воспитанница, Дарла, видимо разделяла взгляды леди Элизабет, хотя вещать о "великих тайных знаниях древних, пред которыми современная, так называемая наука, словно дикарь у мелкоскопа" с тем же апломбом или не хотела, или не решалась. Вообще, на самом деле, это оказалась тихая и милая девушка с бледной и тонкой, почти прозрачной кожей и длинными темными волосами, обрамлявшими ее лицо.
Что же касается Орли Килпатрик, она разительно отличалась от матери во взглядах (хотя, как почтительная дочь, ей не перечила, разумеется), а от Дарлы -- внешностью. Плотно сбитая пышечка со смешливым взглядом и веселым нравом, она оказалась безумно далека от тех высоких эмпиреев, в которых витала леди Элизабет. Юная барышня интересовалось тем, чем, по мнению большинства мужчин, женщине интересоваться и стоит, сиречь всякими благоглупостями. Не скажу, что она показалось мне неумной или недалекой -- скорее прагматичной и, в хорошем смысле слова, приземленной. А уж как заливисто звучал ее смех после каждой шутки...
Мне кажется, сэр Ивар, которому от надвигавшейся непогоды недужилось сильнее обычного, изрядно ожил и приободрился в ее обществе. Что же, дело вкуса -- лично мне мисс Макмилан показалась более привлекательной. Да, немного не от мира сего, ну так на то она и медиум -- было бы странно, если бы дело обстояло иначе.
-- Я чувствую что-то странное здесь. -- неожиданно, посреди обеда, произнесла она, не обращаясь ни к кому конкретно. -- Некие странные и страшные эманации.
-- Кузен Арчер, э? -- крякнул сэр Филтиарн. -- Это наш фамильный призрак. Уверяю вас, юная леди, он совершенно безопасен.
-- Призрак? Да... Неприкаянная душа бродит в этих стенах. -- медленно произнесла девушка. -- Но я ощущаю нечто другое.
-- Это старый замок, моя дорогая. -- ответила леди Элизабет. -- В былые века тут совершались ужасные вещи.
-- Как и везде, впрочем. -- добавил мистер Крагг. -- Таковы были те суровые времена.
-- Нет, я не об этом... -- так же заторможено ответила Дарла. -- Эрл Кедах, не могла бы я осмотреть Каэр Нуаллан?
-- Здесь есть места, которые очень редко посещаются людьми, а в иных переходах и заблудится немудрено. -- пробурчал тот, и повернулся к дворецкому. -- Мармадьюк, распорядитесь чтобы Торлох сопровождал барышню Макмилан. Он же знает все входы и выходы в замке.
-- Непременно, сэр. -- с достоинством ответил Мармадьюк.
-- Деточка, разве тебе не надо отдохнуть после путешествия? -- всполошилась леди Килпатрик. -- Ты же не привыкла к ним совершенно.
-- Пустое, леди Элизабет. -- слабо улыбнулась девушка. -- Я совершенно не утомлена.
В течение дня погода продолжала портится, и все усиливающийся ветер нагонял тучи со стороны моря. Сэр Ивар и леди Орли мило щебетали у камина в столовой зале, остальные жители замка разбрелись кто куда, а я был полностью предоставлен сам себе, и слонялся по коридором определенно не зная, чем бы себя занять.
Уже ближе к обеду я случайно оказался на первом этаже, недалеко от входа, когда в замок буквально влетела Дарла Макмилан, с перекошенным от ужаса лицом.
-- Где... Где сэр Филтиарн? -- выдохнула она.
-- У себя в апартаментах, или может на вершине донжона -- в это время он там часто бывает. Да что случилось?..
Вопрос мой прозвучал уже в спину бросившейся бежать по лестнице девушке. Я, было, намеревался поспешить за ней, чтобы помочь, если потребуется, но тут в холл влетел запыхавшийся Торлох.
-- А... леди Дарла... где? -- выдохнул он.
-- К эрлу Кедаху побежала. -- строго ответил я. -- Ты что, обидел чем-то ее?
-- Нет, мистер О`Хара! Да я... Да ни в жись!
-- Тогда что с ней такое? Леди выглядела напуганной.
-- Она... Ух, она в склеп спустилась, а потом ка-ак выбежит оттуда, да сюда бегом, а я за ней, а тут вы, вот.
В этот момент тихонечко тренькнул звоночек, сигнализирующий о прибытии лифта, и, открыв дверь, из него появился мистер О`Раа.
-- О, Торлох, ты уже закончил экскурсию для мисс Макмилан?-- спросил он.
-- Не совсем так, сэр. -- пожурился мальчик. -- Она... она убежала.
-- Вот даже как? -- удивился граф. -- И куда же?
-- Боюсь, что к Вам, сэр Филтиарн. -- сказал я. -- Пронеслась мимо меня с таким лицом, будто призрак увидала -- только и спросила, где вас искать. Причем Тэлли говорит, что бежала она из самого склепа.
-- Что это молоденькую барышню в склеп-то понесло? -- пробурчал хозяин замка. -- А, хотя, она же медиум -- вечно их на погосты тянет, словно не успеют там еще належаться. Так, говорите, побежала ко мне, мистер О`Хара?
-- Да, буквально только что. -- ответил я. -- Минуты не миновало.
-- Хм, ну, полагаю, что дождусь молодую леди здесь -- наверняка она спустится, раз уж так спешно разыскивает меня. Торлох, мальчик мой, а как так вышло, что ты отстал от девчонки? Ты же самый быстроногий парень на все графство.
-- Да она в склеп пошла, а я камешек из ботинка вытряхивал... -- потупился парнишка. -- А когда она выскочила, так я еще обуться не успел.
-- Ну-ну. -- добродушно усмехнулся сэр Филтиарн, и повернулся ко мне. -- Молодой человек страшно боится покойников, доложу Вам по секрету, мистер О`Хара.